資料來(lái)源:《英語(yǔ)暢談世界文化》
450)=450">
簡(jiǎn)單介紹:每天一分鐘,我們一起玩轉(zhuǎn)世界文化。金字塔是法老王的陵墓,千年來(lái)承載著人們對(duì)神秘古埃及的向往屹立于尼羅河西岸,見(jiàn)證了埃及文明的興衰。
童鞋們注意是英式拼寫(xiě)哦~~
450)=450">

Hints:
Pharaohs
Egypt
mastabas
The Step Pyramid
Egyptians
Giza
Khufu
Great Pyramid
Eiffel Tower
Could you tell me about these pictures? The pyramids were built around 3000 to 2500 BC and are one of the most impressive monuments of the ancient world. They were built as tombs for the pharaohs, the rulers of Egypt. The first Pharaohs built simpler tombs, called mastabas. These mastabas were square buildings with a room inside for the coffin and the mummy and some things to take with you to the afterlife. Like this over here in the picture? Yes. Then they began to build mounds of earth on top of their mastabas, to make them grander. Ordinary princes and other aristocrats went on being buried in mastabas. The Step Pyramid is one of the first of these new fancy tombs. But, the pyramids we know all have filled in steps. Yes, a short time after these were built, the Egyptians decided to fill in the steps, and then made them more pointed on top. The ones in Giza are this style, right? I think they are the most well-known, everyone in the world must have seen a picture of them. Yes, the ones in Giza were built following this design. Khufu's Great Pyramid was the tallest building on earth for almost 5,000 years, until the Eiffel Tower was built in 1889.
你能告訴我關(guān)于這些圖片嗎? 金字塔建立在公元前3000年到公元前2500年,它們是古代世界留給人們印象最深刻的遺跡之一。金字塔是埃及統(tǒng)治者—法老們墳?zāi)?。第一個(gè)法老的墳?zāi)?構(gòu)建簡(jiǎn)單,稱(chēng)為墓。這些墓是方形的建筑,里面有小房間,用來(lái)乘裝棺材,木乃伊和一些能夠伴你到來(lái)世的隨葬品。 像圖片里這個(gè)地方那樣的嗎? 是的。然后他們開(kāi)始在各自的墓上建立土丘,顯示他們的偉大。普通的首領(lǐng)和其他貴族被埋在了墓里。階梯金字塔是最早采用這種新建造方式的墳?zāi)埂?但是,我們都知道金字塔已經(jīng)布滿(mǎn)了臺(tái)階。 是的,這些都是在建立后不久,埃及人才決定去填補(bǔ)上臺(tái)階,并更加突出了頂部。 在吉薩的那些就是這個(gè)風(fēng)格的,對(duì)嗎?它們那么有名,每個(gè)人都一定曾經(jīng)在畫(huà)中見(jiàn)過(guò)。 是的,那些在吉薩建造的就是采用這種設(shè)計(jì)。直到1889年埃菲爾的建立,結(jié)束了胡夫金字塔作為世界上最高建筑將近5000年的歷史。 ——譯文來(lái)自: wj20042004