女式牛仔褲

When we asked a few guys what these jeans said about the ladies wearing them, their reactions ranged from dropped jaws to total confusion. (Spoiler alert: The word silhouette is mystifying to guys!) Regardless of your taste in jeans—be it wide-leg, skinny or straight-leg—one thing is clear: Guys love it when the real YOU is easy to see. Read on for a glimpse into the male mind.
當(dāng)我們向男士詢問對女性牛仔褲的看法時,他們的反應(yīng)有些讓我們目瞪口呆,有些則讓我們風(fēng)中凌亂(提前劇透:對于男人來說輪廓這個詞很神秘)。不管你有著怎樣的牛仔褲品味,愛闊腿褲、緊身褲或是直筒褲,有一條很明確:男人們會愛那些讓你的真實身材曲線盡顯的牛仔褲??靵砜纯茨行缘呐W醒澝婷嬗^吧:

雪花VS大號牛仔褲

Paint-splattered jeans make guys think you’re en route to the Laundromat. This jeans look says:
雪花褲會讓你看起來像要去洗衣店的樣子。這條牛仔褲像是在說:

“I like to party…around bleach.” —Francis, 25

“我愛漂白聚會”。

Oversize jeans send guys mixed messages.
大號牛仔褲會傳遞讓人混亂的信息。

“Is she doing the walk of shame in her boyfriend’s jeans? Where are her legs?” —David, 36
“她是不是穿著男朋友的牛仔褲?腿在哪兒?”

休閑褲VS低腰牛仔褲

Cool relax-fit jeans = cool laid-back girl.
很酷的休閑牛仔褲=很酷的懶散型女孩

“She looks easygoing, like she’d be down to grab beers with me in the afternoon.”—Anthony, 27
“她看起來很平易近人,感覺好像愿意跟我去喝一杯的樣子。”

Hip, edgy jeans make him think you’re too cool for school.
低腰的窄腳牛仔褲會讓他覺得你太過前衛(wèi)。

“Black shirt, Blackberry, black JEANS... There’s no taking it lightly with her.” —Alex, 24
“一身黑,肯定不好接近?!?/div>

修身VS磨損牛仔褲

Not-too-tight skinny jeans make for the perfect date outfit.
不太緊的修身牛仔褲是約會的最佳打扮。

“She looks casual and comfortable, like we should cuddle on the couch…with a fire…in the fall and maybe some Bon Iver or Sigur Rós playing in the background.” —Scotty, 24
“她打扮休閑舒適,感覺好像是我們應(yīng)該依偎在壁爐前的沙發(fā)上,還可以聽點音樂?!?/div>

Intentionally frayed or distressed jeans distress him.
故意磨損或顏色黯淡的牛仔褲會讓他很苦惱。

“Hoping she didn’t pay extra for the fray….” —Philippe, 26
“這個破口應(yīng)該沒多付錢吧?!?/div>

商標(biāo)VS牛仔打底褲

Billboard-on-the-butt denim styles turn him off.
臀部口袋上設(shè)計復(fù)雜的牛仔褲樣式讓他興趣索然。

“Blinded by the white! She’d rather wear a brand name than something that looks good.” —Josh, 32
“全被白色遮住了!她只是在穿名牌,而不是漂亮的衣服。”

Casual, layered jeggings are a guaranteed head-turner.
休閑隨意有層次感的牛仔打底褲絕對吸引回頭率。

“These jeans look good on her. She seems confident and sexy wearing them!” —Colby, 26
“這條牛仔褲穿在她身上真好看,看起來自信性感。”

破洞VS牛仔七分褲

Attention-getting ripped jeans are the denim equivalent of a pick-up line.
穿著引人注意的破洞牛仔褲像是在等人搭訕。[/cn]

“She’s a sexy, free spirit, teasing you with little glimpses of skin and letting you know she’s down to party!” —Ryan, 25
[cn]“看起來很性感,似乎在用那些小小裸露的皮膚挑逗你,趕快上去搭訕吧?!?/div>

Cropped, edgy jeans give off a playful vibe.
窄腳七分褲散發(fā)著頑皮的味道。

“She’s sporty, with a splash of spunk!”—Jim, 34
“她肯定是運動型,肯定也很勇敢?!?/div>

紅色VS復(fù)古牛仔褲

Red jeans catch—and keep—his attention.
紅色牛仔褲吸引眼球, 讓人移不開眼睛。

“Love this quirky girl—I think I have a crush already; can you introduce me?”—Tom, 23
“愛這個古怪的姑娘,能幫我介紹嗎?”

’70s jeans send a groovy message.
復(fù)古的70年代牛仔褲散發(fā)著絕妙的時尚感。

“She’s got flare. Literally.” —Randall, 30
“毫不夸張地說,她渾身在放光?!?/div>

寬松VS經(jīng)典藍色牛仔褲

Slouchy, oversize jeans risk looking a wee bit sloppy.
寬松的大號牛仔褲會讓你看起來有點邋遢。

“This is Tom Sawyer-esque effortless chic. Maybe a little too effortless, in my mind.”—Nicolas, 24
“有點邋遢式的別致款式,但是有點太隨意了?!?/div>

You can’t go wrong with classic blue jeans.
經(jīng)典的藍色牛仔褲絕對不會出錯。

“Simple and elegant.” —Josh, 30
“簡單,優(yōu)雅?!?/div>