搶占翻譯前線:四級(jí)翻譯解析(07)
2010年6月大學(xué)英語四級(jí)真題
87.Because of the noise outside, Nancy had great difficulty concentrating on the experiment.(集中注意力在實(shí)驗(yàn)上)
由于外面很吵,nancy 很難將注意力幾種在實(shí)驗(yàn)上。
解析:“做某事有困難”可用“have difficulty (in) doing sth.”;“集中注意力在……上”可用concentrate on.
88.The manager never laughed; neitherdid she lose temper.(她也從來沒發(fā)過脾氣)
經(jīng)理從來不笑,也從來沒發(fā)過脾氣。
解析:部分倒裝,否定詞置于句首時(shí),主謂進(jìn)行部分倒裝;“發(fā)脾氣”可以用“l(fā)ose temper”
也可用”become angry”.
89.We look forward tobeing invited to the opening ceremony.(被邀請(qǐng)出席開幕式)
我們盼望著被邀請(qǐng)出席開幕式。
解析:“l(fā)ook?forward?to?doing?sth.”中的to后接動(dòng)詞ing形式,另外考察了被動(dòng)的用法be?invited?to?do?sth;?開幕式為the?opening?ceremony固定搭配。
90.It is suggested that the air conditioner be fixed by the window.(要安裝在窗戶旁)
大家建議空調(diào)要安裝在窗戶旁。
解析:It?is?suggested?that的虛擬語氣,后面的句子結(jié)構(gòu)為“主語+should+do?sth”,此句中air?conditioner“安裝在窗戶旁”暗含了被動(dòng)含義,需要寫成be?fixed/installed.
91.The 16-year-old girl decided to travel abroad on her own despiteher parents’ fierce opposition.(他父母的強(qiáng)烈反對(duì))
這個(gè)16歲的女孩不顧父母強(qiáng)烈反對(duì)決定自己去國外旅游。
解析:despite的用法,后跟名詞性短語,不可以跟句子。