1 碰了剛出生的小鳥 鳥媽媽會(huì)不要它

Mother Birds Abandon Their Chicks if You Touch Them
媽媽告訴你如果你摸了剛生出來的小鳥,小鳥媽媽會(huì)不要它

First off, birds hardly use their noses; instead they rely on their eyes and ears. So no, they can't immediately sense when a baby has been tainted by human stench.
首先,鳥類不太會(huì)用它們的鼻子,它們更多的是用眼鏡和耳朵。所以它們不能立即判斷自己的寶寶是不是帶上了人類的味道。

Second, birds don't really care if humans touch their chicks or not. While touching a bird when it is learning to fly can be detrimental to its ability to fly, it doesn't stop mother birds from feeding or caring for their chicks. They're still bonded to them through good and bad, just like your parents are with you.
第二,鳥類也不是真的那么在乎人類有沒有碰過它們的孩子。去碰一直正在學(xué)飛的小鳥會(huì)對(duì)它的飛行能力有負(fù)面影響,這不會(huì)讓母鳥放棄撫養(yǎng)自己的小鳥。不管怎樣,母鳥都會(huì)照顧自己的孩子,就像你的父母對(duì)你那樣。

2 把蚯蚓弄斷 你就可以得到兩條蚯蚓

Cut an Earthworm in Half, You Get Two Worms
把蚯蚓弄斷,你就可以得到兩條

Try this. Buy yourself a cow. Now sever the cow straight down the middle. How many cows do you now have? Did each half grow a new half cow?
你可以試試買一頭牛,然后把這頭牛攔腰截開。你會(huì)得到幾頭牛呢?被你截?cái)嗟膬刹糠謺?huì)不會(huì)長出新的另外一半部分來呢?

If you think we're being silly by picking such a completely different animal, fine. Try it with a fly, or a cockroach. Because earthworms are as biologically complex as any insect. They, too, have heads and tails and entire systems for eating and metabolizing food. They have brains, and hearts, the whole bit.
如果你覺得拿牛這樣比蚯蚓構(gòu)造復(fù)雜得多的動(dòng)物來打比方很傻的話,你可以用蒼蠅或者蟑螂試試。因?yàn)轵球竞推渌ハx一樣有著一套完整的生物學(xué)構(gòu)造。他們也有頭有尾,也有一整套消化系統(tǒng)。它們也有腦部、心臟等整套器官。

So the idea that if you cut the head off, the ass end of the worm will just grow a new head is just as insane as thinking a cow or a dog can do it.
所以認(rèn)為把蚯蚓切斷,蚯蚓能自己再生出個(gè)頭和尾的想法跟覺得牛和狗能做到這樣的事情一樣不切實(shí)際。

3 兔子愛吃胡蘿卜,老鼠愛吃奶酪

Rabbits Eat Carrots, Mice Love Cheese
兔子愛吃胡蘿卜,老鼠愛吃奶酪

Cartoons have been hard on the world's pet rabbits. You can tell because every single website about rabbits, and rabbit breeders, and rabbit feeding all have to carry this warning: If you try to feed a rabbit nothing but carrots, it will die. It's like giving a human nothing but cotton candy. If your rabbit happens to like carrots, you have to carefully ration the stuff. Non-cartoon rabbits eat mostly hay and green leafy things. If you give a rabbit a carrot with the green top still on it, it will disregard the carrot part and eat just the top. It'll be like, "What's this orange shit?"
動(dòng)畫片給寵物兔帶了的是無限的杯具。每個(gè)主題和兔子有關(guān)的網(wǎng)站上都提到的一項(xiàng)警告:如果你只喂你的兔子吃胡蘿卜而不吃其他東西的話,你的兔子會(huì)死。這就像是只給人類吃棉花糖,別的都不讓吃的道理一樣。如果碰巧你的兔子喜歡吃胡蘿卜,那你就要小心給它定好分量了?,F(xiàn)實(shí)生活中的兔子通常是以甘草和綠葉喂食。如果你給你的兔子吃還沒熟,頂上還有綠色的胡蘿卜,你的兔子會(huì)只吃頂上那一塊綠色的,而不會(huì)去吃胡蘿卜。兔子心理說不定還想說:“這橘紅色的貨是神馬?”

A recent study found that mice respond to the taste, smell and texture of food, and will decline something as strong-smelling and highly flavored as cheese. They're actually drawn to foods with relatively high sugar content, such as grains and fruit.
最近一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),老鼠通過食物的味道、氣味和質(zhì)地來挑食物,像是奶酪這樣氣味濃、味道重的東西它們反而不太喜歡。老鼠最喜歡的食物是那種糖類含量高的食物,比如谷物和水果。

4 駱駝把水儲(chǔ)存在駝峰里

Camels Store Water in Their Humps
駱駝把水儲(chǔ)存在駝峰里

In reality, camels don't store water in their humps; they store fat. Fat works much better than water in the desert, because it provides camels with the energy they need to keep up their metabolism and keep moving. Remember that food is also short in the desert.
實(shí)際上,駱駝并不是把水儲(chǔ)存在它們的駝峰里,它們儲(chǔ)存的是脂肪。在沙漠環(huán)境中,脂肪可比水要排得上用場,因?yàn)橹究梢越o駱駝提供新陳代謝和邁開步伐的能量。不要忘了,在沙漠中食物也是很缺乏的。

Some of you are saying, "Well, they store water in the fat!" and it's true that when camels metabolize all that fat in their humps, they actually yield some water. But the camel never gets to use it for nourishment.
你們也許會(huì)說,“它們把水儲(chǔ)存在脂肪里!”這也沒錯(cuò),因?yàn)楫?dāng)駱駝把駝峰里所有脂肪都消耗掉之后,的確會(huì)產(chǎn)生一些水。但是駱駝不會(huì)把它們當(dāng)做營養(yǎng)物質(zhì)來消耗。

?

5 公牛會(huì)被紅色激怒

Bulls Are Enraged by the Color Red
公牛會(huì)被紅色激怒

Not exactly. As anyone who works with bulls will tell you, bulls are color blind. No, not the half-assed color blind you see in dogs; bulls full on can't tell the difference between colors.
其實(shí)不是這樣。任何工作與牛相關(guān)的人都會(huì)告訴你其實(shí)牛是色盲。不是狗的那種弱視,而是完全分不清顏色。

In reality, bulls get enraged by the flapping motion of the cloth.
實(shí)際上,牛是被揮舞紅披風(fēng)的動(dòng)作激怒的。