如果經(jīng)常和外國人交流的話會發(fā)現(xiàn),他們經(jīng)常說hard這個詞,還有夫妻之間吵架,對人發(fā)脾氣,態(tài)度很差,這樣的抱怨也可以用hard來表示,比如:He was so hard on me last night.

要安慰某人的話可以說:No hard feelings. 就是說不要有難受的感覺,不要把hard feeling放在心上。

Have a?hard?time with someone:

一般用來表示和某個人的關(guān)系處得特別不好,尤其是形容情侶和夫妻之間。

I have a hard time with my girlfriend.

我跟我女友關(guān)系不好。

hard time還有一個常用的用法,就是表示做什么事情會有困難。比如最近某場電影要上演了,你想去看首映,那么就會有人告訴你:You will have a hard time getting a ticket. 你要想買到票是很困難的。

又如:Why do you have such a hard time admitting it?

要你承認(rèn)錯誤有那么困難嗎?

take sth. hard則是用來表示由于某事而心情沉重或心里難過,一般用在遭遇不幸、災(zāi)難、厄運等場合。

Henry’s wife told him she wanted a divorce, and he’s taking it pretty hard.

Henry的妻子跟他提出離婚,他聽后萬分難過。

Don’t take it so hard. 也可以用來安慰別人,和上面的No hard feelings相似。

例如:Don’t take it so hard. It’s tough losing your job, but I’m sure you’ll find something else soon.

不要那么垂頭喪氣嘛,丟掉了飯碗是不好受,但是我相信你很快就會找到別的工作。