The anorexic mother who weighs less than her daughter, 7
驚!厭食癥母親體重不及7歲女兒

At first glance they might be sisters, but look again at this startling picture. They are, in fact, a 26-year-old mother and her daughter. After suffering from anorexia for half her life, Rebecca Jones weighs five stone – less than her seven-year-old daughter, Maisy. And her terrifyingly thin frame is exacerbated by the contrast when they wear identical clothes.
一眼看上去,照片中的兩人就像是姐妹,再仔細(xì)看看,她們其實(shí)是26歲的媽媽和她的女兒。麗貝卡·瓊斯患厭食癥長(zhǎng)達(dá)13年,體重只有5英石(約31.75公斤),比她七歲大的女兒美絲還要輕。當(dāng)瓊斯和女兒穿上同樣的衣服,她那瘦得恐怖的體形就愈發(fā)讓人驚駭了。

The medical secretary survives on soup, toast and energy drinks – even though doctors have warned her the lack of nutrients could kill her. At the same time she encourages 5st 9lb Maisy to enjoy chocolate and cupcakes.
瓊斯是一名醫(yī)學(xué)秘書。盡管醫(yī)生一再警告她,營(yíng)養(yǎng)不良會(huì)導(dǎo)致其死亡,她還是只靠喝湯、吃吐司面包以及喝能量飲料來過活。同時(shí),瓊斯還鼓勵(lì)自己5英石9磅(約35.85公斤)重的女兒美絲吃巧克力和蛋糕。

Miss Jones, who at 5ft 1in is eight inches taller than her daughter, said: ‘Wearing the same clothes as Maisy gives me a sense of pride. It’s wrong, but it makes me feel good. I don’t think I’m thin – I always see myself as bigger.’
瓊斯身高5尺1寸(約155cm),比女兒高出8英寸(約20.32cm)。她說,“可以和女兒穿一樣的衣服讓我覺得很驕傲。我知道這樣不好,但這讓我覺得很開心。我不覺得自己很瘦,我一直覺得自己蠻胖的?!?/div>

‘I picked up one of Maisy’s skirts and it fitted perfectly,’ she said. ‘Maisy is 4ft 5in and wears 9-11 clothes. We share tops and jeans.’
瓊斯說,“我有次拿起美絲的裙子,發(fā)現(xiàn)我穿起來很合身。美絲的身高是4尺5寸(約134.6cm),穿9到11號(hào)衣服(S號(hào)),我們倆上下身的衣服都可以互穿?!?/div>

Now her daughter’s weight has overtaken her as she enjoys cakes, chips and pizza. ‘It’s wonderful to see her enjoying cakes,’ said Miss Jones, ‘I’ve told her I have an eating disorder and she knows it’s a bad thing. And if she wants chocolate, I say yes – I don’t want to deny her food. ’
女兒很喜歡吃蛋糕、薯片和披薩,而且現(xiàn)在的體重也已經(jīng)超過了她。瓊斯卻說,“看到女兒那么喜歡吃蛋糕,我覺得很開心。我告訴過她,我患有飲食失調(diào)癥,她也知道這不是件好事。如果女兒想要吃巧克力,我都會(huì)同意,因?yàn)槲也幌胱柚顾詵|西。”

Earlier this year, blood tests revealed Miss Jones had dangerously low potassium levels – a condition known as hypokalemia, which causes extreme muscle weakness. She now has her potassium levels and heart rate monitored at regular check-ups. Doctors have warned her she is at risk of a fatal heart attack if she does not put on weight.
今年早些時(shí)候,瓊斯的血液檢測(cè)結(jié)果顯示,她體內(nèi)鉀的含量非常低,已經(jīng)到了危害健康的程度了,這種情況被稱為低鉀血,會(huì)造成嚴(yán)重的肌無力?,F(xiàn)在,瓊斯體內(nèi)的鉀水平和心跳都受到定期的監(jiān)測(cè)。醫(yī)生已經(jīng)告誡過她,如果她再不增加體重的話,很有可能會(huì)導(dǎo)致致命的心臟病。

?‘I’m terrified I won’t see Maisy grow up,’ she said. ‘I’d love to eat – I can think of nothing nicer than going out for lunch with Maisy, but I can’t.’
瓊斯說,“我害怕沒法看見美絲長(zhǎng)大成人了。我也想吃東西,對(duì)我來說,再也沒有什么事比和女兒一起出去吃午餐更美好的了。但是,我做不到?!?/div>

猜你喜歡