Move over Kobe beef and aged whiskey. It turns out cheese is the most stolen food in the world, says a recent global study.
最近一項(xiàng)全球性的調(diào)查顯示,奶酪打敗神戶牛肉和高年份威士忌成為最容易被偷的食物。

That's the finding of a new report by the U.K.'s Center for Retail Research, which surveyed 1,187 retailers representing more than 250,000 retail outlets across 43 countries.
英國(guó)零售調(diào)查中心給出的這份最新調(diào)查報(bào)告對(duì)來(lái)自43個(gè)國(guó)家,代表25萬(wàn)銷售網(wǎng)點(diǎn)的1187位零售商做了調(diào)查。

The figures showed 4% of cheese went missing from store shelves.
數(shù)據(jù)顯示有4%奶酪會(huì)從貨架上失蹤。

With the price of cheese rising, Bamfield says this is far from surprising given it could be seen as "a lucrative business opportunity for small time criminals."
隨著奶酪的價(jià)格節(jié)節(jié)攀升,出現(xiàn)“竊賊把小偷小摸當(dāng)做發(fā)財(cái)?shù)臋C(jī)會(huì)”的情況也不會(huì)太驚訝。

"It's not just grannies saying, I need some cheese I'll just go and steal it. A lot of the theft is for resale and a lot of this cheese will be resold into other markets or to restaurants."
“我想吃奶酪,然后就去偷,事情沒(méi)有這么簡(jiǎn)單。很多小偷偷了這些奶酪之后其實(shí)是拿出去再賣給商店或者餐館。”

Other "high risk" foods to make the most stolen food list include fresh meat, chocolate, alcohol, seafood and infant formula.
其他容易被偷“高風(fēng)險(xiǎn)”食品包括鮮肉、巧克力、酒類、海鮮和嬰兒食品。