Reports indicate Gadhafi is dead
利比亞媒體稱卡扎菲已死

Tripoli, Libya (CNN) -- Reports indicate deposed Libyan leader Moammar Gadhafi is dead, the National Transitional Council spokesman said Thursday.
利比亞的黎波里-利比亞過渡委員會發(fā)言人周四表示,媒體消息表明利比亞前領(lǐng)導(dǎo)人卡扎菲已經(jīng)身亡。

Revolutionary fighters attacked the house where Gadhafi was hiding, Information Minister Mahmoud Shammam told CNN. Gadhafi was shot while trying to flee, he said.
利比亞新聞部長Mahmoud Shammam告訴CNN記者,當(dāng)局革命戰(zhàn)士襲擊了卡扎菲避難的住所,卡扎菲在試圖逃逸中被槍擊。

"Colonel Gadhafi is history," he said, adding that interim council's chairman or prime minister needs to officially confirm the death.
他表示:“卡扎菲上校已經(jīng)成為歷史?!辈贿^他也表示過渡委員會主席或總理還需官方確認(rèn)卡扎菲的死訊。

However, Gadhafi's status remained unclear as a host of conflicting reports surfaced Thursday. None could be independently verified.
不過由于周四許多互相矛盾的新聞報(bào)道出現(xiàn)在媒體上,所以目前卡扎菲的生死狀況未明。各種報(bào)道目前都無法確認(rèn)真實(shí)性。

AbdelHakim Bilhajj, head of the National Transitional Council's military arm in Tripoli announced Gadhafi’s death live on Al-Jazeera Arabic Thursday. It was also reported by National Transitional Council television station Al-Ahrar. It did not cite a source.
利比亞軍事委員會主席貝爾哈吉(AbdelHakim Bilhajj)周四在阿拉伯半島電視臺直播報(bào)道中宣布了卡扎菲的死訊。過渡委員會電視臺Al-Ahrar也報(bào)道了這一消息。但報(bào)道并未引用消息來源。

A grisly cell phone photograph distributed by the news agency Agence France Presse appeared to show the arrest of a bloodied Gadhafi. CNN could not independently verify the authenticity of the image.
法新社發(fā)布了一張恐怖的照片,這張手機(jī)拍攝的照片似乎記錄的正是渾身是血的卡扎菲被捕時(shí)候的情景。CNN無法單獨(dú)證實(shí)照片影像的真實(shí)性。

The U.S. State Department could not confirm any of the reports about Gadhafi's capture or killing, a spokeswoman said.
美國國務(wù)院女發(fā)言人表示,美國國務(wù)院無法證實(shí)任何關(guān)于卡扎菲被捕或已經(jīng)身亡的報(bào)道。

Abubaker Saad, who served as a Gadhafi aide for nine years, said it didn't really matter whether Gadhafi was dead or alive -- as long as he was captured.
曾擔(dān)任九年卡扎菲侍從副官職位的Abubaker Saad表示,一旦卡扎菲被捕,那他的生死根本無關(guān)緊要。

"As long as he was on the run he represented a very ominous danger to the Libyan people," Saad told CNN.
Saad告訴CNN:“只要卡扎菲仍然在逃,他就是利比亞人民極大的危險(xiǎn)。”

In another major development, revolutionary fighters said they wrested control of Sirte Thursday. And NATO said it is going to convene soon for a meeting to discuss ending its operation in Libya, a source told CNN.
有消息告訴CNN記者,在另一次重要行動中,當(dāng)局革命戰(zhàn)士表示他們已經(jīng)控制了蘇爾特市。北約表示會馬上召開會議討論結(jié)束其在利比亞的行動。

Without foolproof evidence of Gadhafi's capture, it was unclear whether Thursday would turn out to be the biggest day in recent Libyan history. Statements made by representatives of Libya's new leadership in the past have not always turned out to be true.
因?yàn)闆]有確切證據(jù)證實(shí)卡扎菲被捕,所以目前仍然不清楚這個(gè)周四會不會成為近年來利比亞歷史上最重大的日子。不過過去的事實(shí)表明,利比亞新領(lǐng)導(dǎo)層代表人的聲明并不一定都是真實(shí)無誤的。

But Libyans, who have been waiting for months for Gadhafi's demise, erupted in deafening celebrations.
但是已經(jīng)苦苦等待卡扎菲死訊數(shù)月之久的利比亞人民,已經(jīng)迫不及待地開始了盛大的慶祝儀式。

Horns blared and celebratory gunfire burst into the air in Tripoli.
勝利的號角和慶祝的炮火響徹的黎波里的天空。

Gadhafi ruled Libya with an iron fist for 42 years. The mercurial leader came to power in a bloodless coup against King Idris in 1969, when he was just an army captain.
卡扎菲以鐵腕手段統(tǒng)治利比亞達(dá)42年之久,這位機(jī)智的領(lǐng)導(dǎo)人在1969年發(fā)動不流血的政變奪取政權(quán),將當(dāng)時(shí)的國王伊德里斯趕下臺。當(dāng)時(shí)的卡扎菲只是一個(gè)軍隊(duì)上尉。

Many were waiting for photographs as proof of Gadhafi's capture.
許多人在等待照片,以證實(shí)卡扎菲被捕的消息。

Earlier, anti-Gadhafi fighters said they had taken control of the last holdout of loyalists in Sirte. They said they were still battling pockets of resistance, but they were in control of District 2.
早些時(shí)候,反卡扎菲的執(zhí)政當(dāng)局武裝表示他們已經(jīng)控制了卡扎菲死忠者在蘇爾特市的最后一塊陣地。雖然他們還在與殘余勢力對抗,但他們已經(jīng)控制了蘇爾特市第二區(qū)。

Most residents abandoned Sirte in the many weeks of bloody battles that raged there. Revolutionary forces have fought Gadhafi's men street by street, cornering the last vestiges of the old regime to that last district.
因?yàn)閿?shù)周的殘酷激戰(zhàn)已經(jīng)讓蘇爾特市破爛不堪,該市的大部分市民已經(jīng)離開。執(zhí)政當(dāng)局武裝與卡扎菲的軍隊(duì)進(jìn)行了激烈巷戰(zhàn)。卡扎菲舊政權(quán)的殘存勢力也在這個(gè)城市最終走投無路。

Gadhafi, wanted by the International Criminal Court in The Hague, Netherlands, for alleged crimes against humanity has not been seen in public in months. Many believed he was hiding out in Sirte after rebel forces marched into Tripoli in August.
海牙國際刑事法庭向卡扎菲發(fā)布通緝令,指控其危害人類罪名。卡扎菲已經(jīng)有幾個(gè)月沒有出現(xiàn)在公眾視線中。很多人都認(rèn)為自八月份叛軍攻入的黎波里以來卡扎菲一直躲在蘇爾特市。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。