滬江小編:平時(shí)在待人處事中你會(huì)不會(huì)刻意收起你對(duì)某事物的看法,于此同時(shí)也讓自己的面部表情不要那么明顯的表露出來。最近就有科學(xué)家研究發(fā)現(xiàn),表情控制這一方面,俄國人是最厲害的,日本人第二,而美國人則處在墊底的位置上。這都是由于文化差異造成的。

Which culture most controls their facial emotions? According to some research it's Russians! And the least control over facial emotions? Americans. These are just two relatively new findings to emerge from studying cultural differences in nonverbal behaviour. Perhaps the best known findings about differences between cultures relate to interpersonal space. Arab males sit closer than American males. Indonesians interact more closely than Australians.
哪種文化下的人最能控制自己的面部表情?科學(xué)研究表明:俄國人最能控制自己的面部表情!而控制表情能力最弱的是?美國人。這是最新兩項(xiàng)相關(guān)非語言行為文化差異研究的最新研究結(jié)果。也許文化差異方面最被人熟知的研究可能是人際空間的研究。阿拉伯男性之間坐得比美國男性要近。印度尼西亞人之間的互動(dòng)比澳大利亞人更親密。

Recent work has looked at the levels of control exerted over different emotions across different cultures (Matsumoto, 2006). This has found it is Russians who most tightly control the display of their emotions, closely followed by the Japanese and South Koreans. On these measures, Americans displayed the least control over their facial expressions. The same study also uncovered significant sex differences. Men are more likely to hide surprise and fear while women control disgust, contempt and anger and many other emotions.
最近的有人研究不同文化下生活的人控制不同情感表達(dá)的水平。研究發(fā)現(xiàn)俄國人最能控制自己面部表情,其次是日本人和韓國人。而美國人在表情控制方面的能力是最弱的。這一研究同時(shí)還研究了不同性別控制面部表情的能力。男人更常藏起自己驚訝和害怕的表情,而女性則會(huì)努力克制自己厭惡、蔑視、生氣等情緒在臉上的表現(xiàn)。

But it's not just the type of expression we display that differs across cultures, it's also the way these expressions are interpreted. For example, it has been found that Asians tend to judge displayed emotions as less intense than non-Asians.
研究還表明,生活在不同文化下的人不僅僅是表情表達(dá)不同,對(duì)表情的解讀也是不一樣的。比如,研究發(fā)現(xiàn)亞洲人對(duì)表情的判斷能力就比其他地區(qū)的人要弱。

So, given these differences, what happens when we interpret the facial expressions of someone who isn't from our culture? Are we more likely to hash it up? Recent, still relatively controversial findings, suggest people are actually better at understanding facial expressions of those from their own culture.
既然不同文化下生活的人們有著這些不同,那么我們?cè)诒鎰e其他文化下生活的人的表情時(shí)會(huì)發(fā)生什么呢?我們會(huì)不會(huì)把事情搞得很糟糕?最近一項(xiàng)爭(zhēng)議比較大的調(diào)查發(fā)現(xiàn),不同文化下的人對(duì)對(duì)方表情的判斷其實(shí)比兩個(gè)相同文化的人之間表情判斷要更準(zhǔn)確。

Overall, then, the basic nonverbal behaviours are surprisingly similar across cultures. There are, however, many differences which research has only just begun to uncover. Facial expression of emotion is just the tip of the iceberg.
總的來說基本的非言語行為在不同文化下?lián)碛畜@人的相似性。然而很多區(qū)別仍然亟待發(fā)現(xiàn)。面部表情的表達(dá)僅僅是它的冰山一角。