Putting a rock in a hard place: Sculptures that require an amazing balancing act
瘋狂的石頭:石頭平衡藝術(shù)抵抗地球引力

These gravity-defying sculptures were created without glue or pins - just painstakingly balanced on one another.
這些違反地球引力的石頭平衡藝術(shù)作品沒(méi)有使用任何膠水或者釘子,僅僅依靠藝術(shù)家不辭辛勞地把石頭一塊塊疊起來(lái)并使其保持平衡。

Patient artist Adrian Gray, 44, spends hours scouring a nearby beach to select the ideal-sized rocks, boulders and pebbles to fit with each other. Adrian then arranges them in precarious positions by very carefully 'feeling' the balancing point of each rock - a process that requires supreme skill. In order to avoid them toppling on beach goers, he dismantles them after taking a picture for his gallery, which now includes photographs of dozens of incredible sculptures.
這位富有耐心的藝術(shù)家是44歲的阿德里安·格雷,他會(huì)花幾個(gè)小時(shí)在附近的沙灘尋找理想的巖石、卵石和礫石,看看它們是否相互適合。然后,阿德里安會(huì)小心翼翼地“感受”每塊石頭的平衡點(diǎn),把它們擺放成各種造型,這些石頭的擺放方式看起來(lái)就有種搖搖欲墜的感覺(jué)。這種疊石頭的過(guò)程要求具有高超的技巧。為了防止這些作品被沙灘上的游客推倒,阿德里安會(huì)先給他的作品拍照,放在自己的畫廊中,然后親自把它們拆掉?,F(xiàn)在,他的畫廊里已經(jīng)有幾十幅這種不可思議的藝術(shù)作品的照片了。

But not everyone believes his art is genuine, with people previously accusing him of using Blu Tack or even glue to hold the stones in place.
也有人提出質(zhì)疑,先前有人懷疑他是使用了萬(wàn)能膠把石頭給粘起來(lái)的。

'If people disbelieve what they are seeing, it means I have achieved my aim of creating art that has a sense of wonder and magic, which I think a lot of contemporary art nowadays is lacking.'
阿德里安說(shuō),“如果有人不相信他們所看到的,那么就達(dá)到了我創(chuàng)作藝術(shù)的目的,藝術(shù)就是要給人一種奇跡和魔力的感覺(jué),而現(xiàn)在很多當(dāng)代藝術(shù)都已經(jīng)喪失了這種感覺(jué)?!?/div>