去聽寫酷聽寫本文>>

"We've got Pixar CEO Steve Jobs and Disney president, CEO, Robert Iger."
我們有幸請(qǐng)到了皮克斯公司的CEO喬布斯以及迪士尼總裁兼CEO艾格。

"Gentlemen, congratulations, good to have you with us."
兩位,恭喜了很榮幸能訪問兩位。

"Thank you."
謝謝。

"Steve, I want to start with you though. What does this mean for people who love Pixar movies?"
“喬布斯,還是先從你開始,皮克斯與迪士尼聯(lián)姻,這對(duì)熱愛皮克斯公司電影的觀眾意味著什么?”

"Ah, what I think this means is there is going to be a lot more of them. We are gonna get chance to continue to work with Disney. But rather than two companies with two sets of shareholders and different agendas, we are just gonna be one company and we can all focus on making the best films in the world and you know, distributing them and getting also the characters in the Disney's unique assets, like their theme parks, etc. This is... "
“嗯,我覺得未來將看到的遠(yuǎn)不止是皮克斯的電影,我們有幸繼續(xù)與迪士尼合作,但如今已不再是兩家公司,兩家股東和不同的業(yè)務(wù)策略。我們會(huì)是一家公司,專注于制作和發(fā)行全世界最好看的電影,并且讓皮克斯創(chuàng)造的角色融入迪士尼的獨(dú)有資產(chǎn)中去,如主題公園等等?!?/div>

"Bob, this is, I'm sorry, I didn't mean to interrupt you, Steve. Bob, this is a pretty big deal with you being a new CEO. A lot of people knew Michael Eisner, maybe alienated some people, Steve included. Why was it important for you to come in and kind of patch up this relationship with Pixar."
“呃,對(duì)不起打斷你,老喬。艾格,你被任命為CEO可謂非同小可,很多人覺得艾斯納(迪士尼前CEO)可能會(huì)孤立董事會(huì)里有些人,包括喬布斯。為何你出任CEO并修補(bǔ)與皮克斯的關(guān)系如此重要?”

"Well, nothing is as important to Disney as making great product, high-quality product. And animation really is the heart and soul of the company dating back to Walt's day in his late 20s. So I thought that a real imperative for the company and for me, as its new CEO, was to make sure that we are making great feature animation movies. Pixar has been doing that for quite a long period of time. We've been a partner of theirs and watched them in all and in wonder how they've done it. And when I considered all the different alternatives that we had as a company to achieve this goal to make great animated films, they ascended up rising to the top of all the different choices that we had. And I'm incredibly excited about it because it gives us an ability to return ourselves to great scenario that is so important to the Walt Disney company."
“這么說吧,我覺得最重要的是迪士尼得創(chuàng)造出好產(chǎn)品,高質(zhì)量的產(chǎn)品,而早在華爾特(迪士尼創(chuàng)始人)20多歲時(shí),動(dòng)畫就已是迪士尼的核心與靈魂,因此對(duì)于這個(gè)公司和我這個(gè)新CEO而言,確保制作出出色的劇情動(dòng)畫電影責(zé)無旁貸。皮克斯在該領(lǐng)域發(fā)展已經(jīng)有很長時(shí)間,作為合作方之一,我們對(duì)其敬畏有加,也想知道他們?nèi)绾芜M(jìn)行創(chuàng)作,因此當(dāng)我考慮在眾多潛在收購對(duì)象中挑選一家達(dá)到創(chuàng)造偉大動(dòng)畫電影的目的時(shí),皮克斯最終脫穎而出。而我本人也相當(dāng)激動(dòng),因?yàn)檫@能讓我們?cè)趧?dòng)畫領(lǐng)域重現(xiàn)輝煌。動(dòng)畫對(duì)華爾特·迪士尼公司有至關(guān)重要的意義。”

"And Bob, you welcomed a new man to the board table. Was it right?"
而且艾格你也歡迎這位董事會(huì)的新成員,對(duì)吧

"I do it gladly."
“不勝榮幸。”

"Gladly. All right. So, Steve, what does this mean though? All of us are so familiar with Apple products. What does this mean for the synergy that could be created with what Disney is able to produce and maybe we can all download on our iPods."
“榮幸…好的,喬布斯,對(duì)于我們這些熟悉蘋果產(chǎn)品的人而言,這意味著什么,皮克斯被收購又意味著什么.你們能和迪士尼碰撞出怎樣的火花,迪士尼今后會(huì)推出什么新產(chǎn)品,也許能下載到iPod里?!?/div>

"Well, you know, when we were about to, when we were working on the video iPod getting close to its announcement, the first person I called was Bob. And I went down and showed it to him. He was the first person outside of Apple to see it. And we figured out very rapidly how to cut a deal to get content from ABC onto that, to video iPod so we've figured out how to work out things very efficiently and very quickly to do some pretty great stuff. And I think that's just the beginning of what can be done."
“當(dāng)我們?nèi)找冠s工設(shè)計(jì)視頻iPod ,在臨近正式推出時(shí),我第一個(gè)打電話給艾格,而且開車過去給他展示,他是蘋果公司外首個(gè)目睹新iPod尊容的人。我們很快就決定該如何與ABC電視網(wǎng)簽約獲得其內(nèi)容的iPod的合法下載權(quán),所以我覺得我們之間的合作能很迅速地推出很酷的玩意兒。并且我認(rèn)為,皮克斯與迪斯尼的聯(lián)姻只是一個(gè)開始,好戲還在后頭呢?!?/div>

去聽寫酷聽寫本文>>