SHANGHAI - Taobao Mall Co, China's largest business-to-consumer (B2C) online marketplace by transaction value, has experienced two successive waves of online rioting since it significantly increased fees on online vendors on Tuesday.
上海-作為中國(guó)交易量最高的在線B2C網(wǎng)絡(luò)市場(chǎng)的淘寶商城,在周二大幅提高商家所需繳納的費(fèi)用后,經(jīng)歷了持續(xù)兩撥的網(wǎng)絡(luò)騷亂。

The organized unrest is a measure of the widespread discontent with Taobao Mall's growing reliance on bigger merchants, and it highlights the crisis of the industry monopoly, analysts said.
分析家認(rèn)為,此次有組織的騷亂抗議集中表現(xiàn)了淘寶中小商家對(duì)商城持續(xù)依賴大賣家的廣泛不滿情緒,也突出了行業(yè)壟斷的危機(jī)。

The company, a unit of Chinese e-commerce giant Alibaba Group Holdings Ltd, announced on Tuesday it would overhaul its business management system. One major change was to significantly raise the commission rate and premium fees it charged all online shops.
淘寶商城屬于中國(guó)電子商務(wù)巨頭阿里巴巴集團(tuán)旗下,周二淘寶商城宣布升級(jí)商業(yè)管理體系,其中一個(gè)重大變化就是大幅提高向所有在線店鋪收取的傭金率及保證金費(fèi)用。

Depending on the category of goods, sellers on Taobao Mall now have to pay either 30,000 yuan ($4,710) or 60,000 yuan as the "technology service fee". The previous agreement had set the annual fee for all sellers at 6,000 yuan.
根據(jù)貨物品種不同,淘寶商城的商家目前需要支付3萬(wàn)元或6萬(wàn)元的技術(shù)維修費(fèi)。之前的協(xié)議規(guī)定所有商家的每年技術(shù)維修費(fèi)為6千元。

Also new is a system for refunding vendors the following year based on their performance and reliability ratings. Vendors with an average of at least 4.6 out of 5 points in a customer satisfaction index can get either a 50 percent or 100 percent fee refund depending on their revenue scales.
另外淘寶商城還推出一個(gè)新的服務(wù)費(fèi)退還體系:明年開始將根據(jù)商家的表現(xiàn)和可靠度審核,根據(jù)具體銷售額,商家的消費(fèi)者服務(wù)評(píng)分如果能夠達(dá)到4.6,就會(huì)獲得半額或全部退還服務(wù)費(fèi)。

Daniel Zhang, president of Taobao Mall, said in an open letter that the company is firm in its commitment to "zero tolerance" with fake products. Therefore the rising costs will serve to guide and regulate online merchants to improve their service quality for the sake of consumers.
淘寶商城總裁張勇在一份公開信中表示,淘寶商城堅(jiān)持承諾,絕不容忍虛假商品。提高服務(wù)費(fèi)用是為了指導(dǎo)和規(guī)范網(wǎng)絡(luò)商家,提高他們的服務(wù)質(zhì)量,這一切都是為了消費(fèi)者著想。

However, the move quickly raised speculation about Taobao Mall's intentions.
不過這一舉措很快引起了廣泛的質(zhì)疑,人們對(duì)淘寶商城此舉的目的多加推測(cè)。

"Clearly, they want to squeeze us out," said a vendor who sells wedding dresses and gave her name only as Quan.
“很明顯,他們就是想把我們這些小商家擠出去?!币晃辉招〗惚硎?,她在淘寶上賣婚紗。

"We gathered on (a voice-chat forum) to form the anti-Taobao union on Tuesday night, and joined the price-hike fray," Quan, whose company had registered capital of around 200,000 yuan, told China Daily over the phone.
袁小姐通過電話告訴我們,他們?cè)赮Y語(yǔ)音平臺(tái)上把大家召集起來(lái),周二晚上組成了反淘寶聯(lián)盟,一起反對(duì)抗議漲價(jià)。袁小姐的公司注冊(cè)資本為20萬(wàn)元。

"We (small vendors) are the ones that helped Taobao prosper in the first place. How can they treat us so harshly now?" she asked.
她質(zhì)疑道:“我們這些小商家才是最開始幫助淘寶發(fā)展起來(lái)的,現(xiàn)在他們?cè)趺茨軐?duì)我們這么無(wú)情無(wú)義?”

In the revolt against rising costs, groups of small merchants attacked bigger sellers in various ways, such as maliciously making massive online orders, then canceling them immediately after payment, and leaving countless negative comments in an attempt to lower their customer satisfaction ratings.
為了反對(duì)漲價(jià),小商家集體通過各種操作行為攻擊商城的大賣家,包括惡意大量下單,付款后又立即無(wú)理由退貨,同時(shí)為了降低大賣家的消費(fèi)者服務(wù)評(píng)分還給出了很多差評(píng)。

On Wednesday, Taobao Mall reiterated its principles in a new notice. "Quality and service will always stay the top priority of Taobao Mall. This is in the shared interests of all consumers and qualified merchants, and we will do everything to defend them."
淘寶商城在周三的新通知中重申了堅(jiān)持的原則:“質(zhì)量和服務(wù)一直是淘寶商城的首要目標(biāo),這是所有消費(fèi)者和合格賣家的共同利益,我們會(huì)不惜一切抗?fàn)幍降??!?/div>

Jack Ma, chairman of Alibaba Group, wrote on his micro blog that the company has acted as it should and will unremittingly work on building the trustworthiness of online sellers.
阿里巴巴集團(tuán)主席馬云在自己的微博中寫到,公司做了該做的事情,他們將堅(jiān)持不懈地為實(shí)現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)賣家的可信可靠而努力。

聲明:雙語(yǔ)文章中,中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。