滬江專訪楓華高級中學校長Mark Butcher:圓你一個國際夢
作者:滬江英語
2011-10-14 14:35
你有出國夢嗎?你為出國做過什么準備嗎?近日,滬江網有幸請到中加合作的楓華高級中學校長Mark Butcher先生做客滬江,告訴你出國都要做哪些準備,為你答疑解惑,圓你一個國際夢。
1. We just talk a little bit about your personal experience like how you came to China, how you started this business.
我們剛才說到了您的個人經歷,比如您是如何來到中國的?您是如何開始您的事業(yè)的?
Well, which time I came to China, the first time?
你說的是我第幾次來到中國?第一次?
The very first time.
對,最早的一次。
First time I came here was in 1946. I was just a little baby. My father came here in 1932. My mother came here in 1938. I have an elder brother who was born in China. Both my parents during the war and my brother were interned by the Japanese for 3.5 years in Weifang, in the Japanese War Camp. I was conceived in that camp and so I tell everybody else that I was made in China. But if we haven't been with the help of our Chinese friends we will never have survived. There were shortages of food, very little food in the camp. In fact, my brother’s favorite treat in today just has been a slice of bread, some sort on that. That was a real treat.?We were there for 3.5 years after the war was over, and my mother was 7-months pregnant with me in the camp, went to England. And when I was 2-month-old, we came back to China. We lived in Lijiang. We lived there until 1950. The first language I spoke was Chinese and I learned English later, but I forgot all my Chinese. After we left Lijiang, we went to India, and from India, we moved to Japan. My sister was born in Japan, and from Japan moved to Boston, the United States. We later moved up to a little town, town of 3000. We were there just for a few years. Then we moved to Hong Kong. I went to school in Hong Kong. From Hong Kong, we moved to Thailand, my first term was in Thailand. And then I went to my boarding school in Vietnam and I graduated from high school in Vietnam.
我第一次來到中國是在1946年,當時我還只是個小嬰兒。我的父親是1932年來到中國的,母親是在1938年來的。我的哥哥是在中國出生的。我的父母和我的哥哥都曾被日本人拘禁在濰坊長達三年半。而我的母親就是在那里懷的我,所以我常跟人說,我是“中國制造”。如果沒有中國友人的幫助,我們是不可能活下來的,因為那時食物非常短缺。直到現(xiàn)在,我哥哥最愛的食物還是面包片,這在當時就是一種奢侈了。戰(zhàn)爭結束后我們在那待了三年半。當我母親懷孕到七個月時,我們離開了那兒去了英國。我兩個月大的時候,我們又回到了中國,住在了麗江。我們在麗江一直待到了1950年。我會的第一種語言是漢語,后來我才學得英語,但是現(xiàn)在我已經把漢語全忘了。我們離開麗江后就去了印度,后來又從印度去了日本。我的妹妹是在日本出生的。然后我們從日本搬到了波士頓的一個小鎮(zhèn),人口只有3000人左右。我們在那兒又住了幾年。之后,我們搬去了香港,我在香港上的學。接著,我們從香港去了泰國,我在泰國又上了一學期的學,又從泰國去了越南,我在越南讀的寄宿制學校,并在越南高中畢業(yè)。
Just like the whole life of you is in Asia.
聽起來,您的整個生活都是在亞洲度過的。
Yeah, I grew up in Asia. So I always want to come back to Asia. I prefer Asia to Europe. Here, I feel very much at home.
是的,我是在亞洲長大的。所以我一直就想回到亞洲來,比起歐洲,我更喜歡亞洲,這里就像我的家一樣。
2. What’s the most attractive thing about Asia, do you think?
那您認為,亞洲最吸引您的是什么?
People. They are very very friendly. I love the country; I love the people. Our family knows a lot of Chinese people. So I always want to come back here. Back in 1960, I wrote down five goals.1960 that was during a time caused revolution.?One of my goals was to come to China and teach. So I tell my kids, if you have a dream, follow that dream, because it can probably happen. It has always been my dream to come to China. So I did my career in Canada after I went to university in Canada. So I was a principal in Canada about 21 years and I taught in Canada about 32 years old together. Then I retired and I came here in 2000. First, I was in Daqing and went to a public school. I just want to see what it is like in a Chinese school. Later, I went to Shandong and I was involved in secondary school there. I got very sick, SARS, and I have been in hospital for over a month. Then I went back to Canada. And this opportunity came here and I jumped it up. Then I came here in 2003 and I started a school and I’ve here since.
最吸引我的是亞洲的人民。亞洲人都非常非常友善。我喜歡這些國家,喜歡這里的人。我們家認識很多中國人,所以,我總是想回到這里來。1960年的時候,我寫過五個目標,1960年是一個變革的時候。而我的目標之一就是到中國來教書。所以,我跟我的學生說,如果你有什么夢想,那就去追逐你的夢想,說不定什么時候它就能實現(xiàn)。我就一直夢想來中國。所以,我在加拿大大學畢業(yè)后開始工作,當了21年的校長,一共教書32年。2000年退休后,我就來到了這里。我先是在大慶的一所學校教書,我只是想知道中國的學校是怎么運作的。后來,我去了山東,在那里的一所中學教書。在那里,我得了場重病,非典,在醫(yī)院住了一個多月,之后我就回到了加拿大。而現(xiàn)在又有機會回到中國來,我就義無反顧地來了。我是2003年來的,并開辦了這所學校。