谷歌的故事,舉世矚目。它是一個(gè)傳奇,不僅僅是因?yàn)槠浣?jīng)濟(jì)實(shí)力,也因?yàn)樗鼡碛辛顭o(wú)數(shù)求職者垂涎萬(wàn)尺的企業(yè)文化:牛仔褲、T-shirt衫的隨意穿著,美餐、中餐、印度餐等一應(yīng)俱全的大食堂,免費(fèi)就醫(yī)、洗衣、洗車(chē)的服務(wù),甚至可以帶上狗狗和滑板車(chē)一起上班……

今年5月,拉里·佩奇獲邀在母校密歇根大學(xué)的畢業(yè)典禮上發(fā)表演講。在演講中,拉里字真意深地講述自己家庭背景,“美國(guó)夢(mèng)”的夢(mèng)想成真之路,以及對(duì)家人的感激之情。

視頻雙語(yǔ)文本:

Class of 2009! First I’d like you to stand up, and wave and cheer your supportive family and friends! I’m sure you can find them out there. Show your love!
2009屆的同學(xué)們,首先我希望大家都站起來(lái),向支持你們的親朋好友揮手致意!我相信你們都能在人群中找到他們,把你們的愛(ài)表現(xiàn)出來(lái)吧!

A long time ago, in this cold September of 1962, there was a Steven’s co-op at this very university. That co-op had a kitchen with a ceiling that had been cleaned by student volunteers probably every decade or so. Picture a college girl named Gloria, climbing up high on a ladder, struggling to clean that filthy ceiling. Standing on the floor, a young boarder named Carl was admiring the view. And that’s how they met. They were my parents, so I suppose you could say I’m a direct result of that kitchen chemistry experiment, right here at Michigan.
很久以前,1962年的寒冷9月,這座校園里有一家史蒂文消費(fèi)合作社。此合作社有一間廚房,那里的天花板由學(xué)生志愿者打掃,大概每十來(lái)年才一次吧。想象一下,畫(huà)面上有位名叫格洛里亞的女大學(xué)生,爬上了高高的梯子,努力地打掃那臟兮兮的天花板。一位名叫卡爾的寄宿生站在地上,為該情景欽佩不已。這就是他倆的初次邂逅。他倆就是我的父母親。所以我想你們會(huì)說(shuō),我就是這里——密歇根大學(xué)那個(gè)“廚房化學(xué)實(shí)驗(yàn)”的直接成果。

Everyone in my family went here to Michigan: my brother, my Mom, my Dad—all of us. My father’s father worked in the Chevy plant in Flint, Michigan. He was an assembly line worker. He drove his two children here to Ann Arbor, and told them: That is where you’re going to college. I know it sounds funny now. Both of his kids actually did graduate from Michigan. That was the American dream.
我們家的所有成員都畢業(yè)于密歇根大學(xué):我哥哥、我媽媽和爸爸——我們?nèi)?。我的祖父在密歇根州弗林特的雪佛蘭汽車(chē)工廠工作,他是裝配線上的一名工人。他曾開(kāi)車(chē)把兩個(gè)孩子送到安娜堡這兒,并告訴他們:這是你們今后要上的大學(xué)。我知道現(xiàn)在聽(tīng)起來(lái)很好笑。他的兩個(gè)孩子也的確從密歇根大學(xué)畢業(yè)。這就是“美國(guó)夢(mèng)”。

What I’m trying to tell you, this is WAY more than a homecoming for me. I have a story about following dreams. Or maybe more accurately, it’s a story about finding a path to make those dreams real.
我想告訴大家的是,來(lái)這兒對(duì)我的意義絕對(duì)不僅僅是重回舊地。我有個(gè)關(guān)于追尋夢(mèng)想的故事,或者更確切地說(shuō),這是一個(gè)找到夢(mèng)想成真之路的故事。

You know what it’s like to wake up in the middle of the night with a vivid dream? And you know how, if you don’t have a pencil and pad by the bed, it will be completely gone by the next morning?
你們知道,午夜從一個(gè)逼真的夢(mèng)境中醒來(lái)是什么感覺(jué)嗎?你們知道如果床邊沒(méi)有紙筆,而第二天一早就忘個(gè)精光又會(huì)怎樣嗎? 

Well, I had one of those dreams when I was 23. When I suddenly woke up, I was thinking: What if we could download the whole web, and just keep the links? And I grabbed a pen and started writing! Sometimes it’s important to wake up and stop dreaming. I spent the middle of that night scribbling out the details and convincing myself it would work. Soon after, I told my advisor, Terry Winograd, it would take a couple of weeks for me to download the web—he nodded knowingly, fully aware it would take much longer but wise enough not to tell me. The optimism of youth is often underrated! Amazingly, at that time, I have no thoughts building a search engine. The idea wasn’t even on the radar. But, much later we happened upon a better way of ranking and we made a really great search engine, and Google was born. When a really great dream shows up, grab it!
喔,我23歲的時(shí)候,就做過(guò)一個(gè)那樣的夢(mèng)。我猛然驚醒,想著:如果我們能把整個(gè)網(wǎng)絡(luò)下載下來(lái),但僅保存鏈接會(huì)怎樣?然后我抓起一支筆寫(xiě)了起來(lái)。有時(shí)候別做夢(mèng),及時(shí)醒來(lái)是非常重要的。我花了一個(gè)午夜描畫(huà)出細(xì)節(jié),并確信那是可以做得到的。不久后,我告訴我的導(dǎo)師特里?溫諾格拉德,那要花幾周時(shí)間來(lái)下載整個(gè)網(wǎng)絡(luò)——他只是會(huì)意地點(diǎn)點(diǎn)頭,他完全知道要花的時(shí)間其實(shí)長(zhǎng)得多,但他很睿智,并沒(méi)有告訴我。年輕人的樂(lè)觀精神通常不可低估!令人驚訝的是,我當(dāng)時(shí)沒(méi)有想過(guò)要造一個(gè)搜索引擎。這一概念甚至沒(méi)有進(jìn)入我腦海。但很久以后,我們突然找到更好排列網(wǎng)頁(yè)的方法,并造出一個(gè)非常好的搜索引擎——谷歌就這樣誕生了。當(dāng)偉大的夢(mèng)想閃現(xiàn)時(shí),抓住它吧!

When I was here at Michigan, I had actually been taught how to make dreams real! I know it sounds funny, but that is what I learned in a summer camp converted into a training program called Leadershape. Their slogan is to have a “healthy disregard for the impossible”. That program encouraged me to pursue a crazy idea at the time: I wanted to build a personal rapid transit system on campus to replace the buses. I still think a lot about transportation—you never loose a dream, it just incubates as a hobby. Many things people labor hard to do now, like cooking, cleaning, and driving will require much less human time in the future. That is, if we “have a healthy disregard for the impossible” and actually build the solutions.
我在密歇根大學(xué)上學(xué)時(shí),其實(shí)就學(xué)過(guò)如何實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想。我知道這聽(tīng)起來(lái)很可笑,但那是我從一個(gè)由夏令營(yíng)轉(zhuǎn)化而來(lái)的名為“塑造領(lǐng)袖”的培訓(xùn)項(xiàng)目中學(xué)到的。該項(xiàng)目的口號(hào)就是“理性地藐視不可能”。那個(gè)項(xiàng)目激勵(lì)著我追尋那時(shí)一個(gè)瘋狂的想法:我想在校園內(nèi)建立一套個(gè)人快速交通系統(tǒng)以代替公交。我直到現(xiàn)在還在思考很多有關(guān)交通的問(wèn)題—你永不要放走夢(mèng)想,而要把它當(dāng)作一種習(xí)慣去培育?,F(xiàn)在人們花很大力氣干的很多事情,如做飯、清潔、駕駛, 以后只會(huì)占用人們更少的時(shí)間。也就是說(shuō),如果我們“理性地藐視不可能”,并確實(shí)找到新的解決方案的話。

I think it is often easier to make progress on mega-ambitious dreams. I know that sounds completely nuts. But, since no one else is crazy enough to do it, you’ll have little competition. The best people want to work on the big challenges. That is what happened with Google. Our mission is to organize the world’s information and make it universally accessible and useful. How can that not get you excited? But we almost didn’t start Google, actually, because my co-founder Sergey and I were too worried about dropping out of the Ph.D. program. You are probably on the right track if you feel like a sidewalk worm during a rainstorm! That is about how we felt after we maxed out three credit cards buying hard disks off the back of a truck. That was actually the first hardware for Google. Parents and friends: more credit cards always help. What is the one sentence summary of how you change the world? Always work hard.
我認(rèn)為,通常追尋雄心萬(wàn)丈的夢(mèng)想更容易些。我知道這聽(tīng)起來(lái)完全是一派胡言。不過(guò),既然沒(méi)有別的人瘋狂到會(huì)做這件事情,你就沒(méi)有競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手了。優(yōu)秀的人愛(ài)接受大挑戰(zhàn)。這就是在谷歌發(fā)生的事情。我們的目標(biāo)就是組合全球的信息,使其隨手可得,隨處可用。那怎么能不讓大家興奮呢?但是我們那時(shí)幾乎啟動(dòng)不成谷歌,因?yàn)槲液吐?lián)合創(chuàng)始人謝爾蓋都太擔(dān)心拿不到博士學(xué)位。要是你覺(jué)得自己是暴風(fēng)雨下人行道上的一條蚯蚓,那很可能你就真的走對(duì)路了。那就是我們刷爆了三張信用卡,從一輛貨車(chē)的車(chē)尾買(mǎi)來(lái)硬盤(pán)后的感覺(jué)。那就是谷歌最早的硬件設(shè)備。家長(zhǎng)和朋友們:多點(diǎn)信用卡總是有用的。如何用一句話總結(jié)你該如何改變世界?那就是在那些讓人極度興奮的事情上發(fā)奮努力。

As a Ph.D. student, I actually had three projects I wanted to work on. Thank goodness my advisor said, “Why don’t you work on the web for a while?” Technology and especially the Internet can really help you be lazy. Lazy? What I mean is a group of three people can write software that then millions can use and enjoy. Can three people answer the phone a million times? Find theleverage in the world, so you can be truly lazy!
當(dāng)我在讀博士的時(shí)候,其實(shí)我有三個(gè)項(xiàng)目是想做的。謝天謝地,我的導(dǎo)師對(duì)我說(shuō),“為什么你不先做一會(huì)網(wǎng)絡(luò)的事呢?”科技,尤其是因特網(wǎng)真的能讓人變懶。變懶?我的意思是一個(gè)三人的小組可以寫(xiě)出讓數(shù)百萬(wàn)人喜愛(ài)使用的軟件程序。但三個(gè)人可以接上百萬(wàn)次電話嗎?找到撬起地球的杠桿,你就能真的懶起來(lái)。

Overall, I know it seems like the world is crumbling out there, but it is actually a great time in your life to get a little crazy, follow your curiosity, and be ambitious about it. Don’t give up on your dream. The world needs you all!
總而言之,我知道這個(gè)世界看起來(lái)分崩離析,但這確是你們?nèi)松幸粋€(gè)偉大的時(shí)代,你們可以瘋狂一點(diǎn),追隨自己的好奇心,雄心勃勃地實(shí)現(xiàn)它。不要放棄你們的夢(mèng)想。世界需要你們所有人。

So here’s my final story:
以下是我要說(shuō)的最后一個(gè)故事:

On a day like today, you might feel exhilarated—like you’ve just been shot out of a cannon at the circus—and even invincible. Don’t ever forget that incredible feeling. But also: always remember that the moments we have with friends and family, the chances we have to do things that might make a big difference in the world, or even to make a small difference to the ones we love—all those wonderful chances that life gives us, life also takes away. It can happen fast, and a whole lot sooner than you think.
就像今天的某一日,你們可能感到欣喜若狂,就像你剛從馬戲團(tuán)的大炮口被射了出來(lái)——甚至更加所向無(wú)敵。絕不要忘了那種難以名狀的美妙感覺(jué),但同時(shí),也要永遠(yuǎn)記住和親朋好友相聚的時(shí)刻,記住我們得做些可能會(huì)為世界帶來(lái)巨變的事情的機(jī)會(huì),或者只是為你所愛(ài)的人帶來(lái)小變化的機(jī)會(huì)——所有生活給予我們美好機(jī)會(huì),也能將它們帶走。世事瞬息萬(wàn)變,比你設(shè)想的要快得多。

In late March 1996, soon after I had moved to Stanford for grad school, my Dad had difficulty breathing and drove to the hospital. Two months later, he died. I was completely devastated. Many years later, after a startup, after falling in love, and after so many of life’s adventures, I found myself thinking about my Dad.
1996年3月下旬,就在我到斯坦福上研究生院不久,我爸爸呼吸出現(xiàn)困難,被送到醫(yī)院。兩個(gè)月后,他去世了。我當(dāng)時(shí)幾近崩潰了。許多年以后,在我重新振作后,在我談戀愛(ài)后,在我體驗(yàn)了如此多的人生經(jīng)歷后,我發(fā)現(xiàn)自己總是想起我的爸爸。

If my Dad were alive today, the thing I think he would be most happy about is that Lucy and I have a baby in the hopper. If he were here today, well, it would be one of the best days of his life.
如果我爸爸能活到今天,我想他最開(kāi)心的莫過(guò)于看到露西和我即將擁有自己的孩子。如果他今天也能來(lái)到這里,噢,那將會(huì)是他人生中最美好的日子之一。

Many of us are fortunate enough to be here with family. Some of us have dear friends and family to go home to. Please keep them close and remember: They are what really matters in life.
我們中很多人都很幸運(yùn),能夠在這里和家人們一起。我們中的一些還可以和親友家人一起回家。請(qǐng)和他們保持親密,并且記住:他們才是生命中真正至關(guān)重要的。

Thanks, Mom; Thanks, Lucy.
感謝媽媽,感謝露西。

And thank you, all, very much.
同時(shí),十分感謝大家。