Look who's back!
看看是誰(shuí)回來(lái)了!

Since giving birth to son Aleph in June, Natalie Portman has been lying low, just as she promised she would.
自從6月生下兒子Aleph之后,娜塔莉·波特曼行事和她之前說(shuō)的一般低調(diào)。

But on Thursday, the Oscar winner – who appears to have lost much of her baby weight – and her dog Whiz stepped out for the first time together since Aleph's arrival.
但是這位奧斯卡最佳女主角在周四的時(shí)候——以生產(chǎn)完后瘦身相當(dāng)成功的身材和愛(ài)犬Whiz一起出現(xiàn)在了我們面前,這是Aleph出生后娜塔莉首次大方出現(xiàn)在公眾面前。

The pair kept their heads down as they walked the New York City streets. Portman's frame stayed hidden under a loose oxford and sweatpants, but the actress added a touch of star power to her casual ensemble with some oversize sunglasses.
他們一起低頭走過(guò)紐約街頭。衣著寬松的波特曼雖然看不出身材如何,不過(guò)這樣的便裝加墨鏡的簡(jiǎn)單打扮也別有一番星味。