中新社香港8月18日電 (記者譚休伊)中國國務院副總理李克強于18日上午在香港大學出席該校百周年校慶典禮,以中英雙語發(fā)表演講,為港大師生津津樂道。

慶典在港大最古老的大樓陸佑堂內(nèi)舉行。李克強首先以中文演講,至接近尾聲時,以英文引用港大校長徐立之“香港大學‘為中國而立,為世界而立’”(“The University of Hong Kong was used to be for China and the world”)一言,開始約2分鐘的英文發(fā)言,表揚港大在發(fā)展中國、聯(lián)系全球中的角色更加重要。他并寄語港大在第2個百年中,取得更大發(fā)展。

港大副校長李焯芬在接受中新社記者采訪時表示,副總理以英文演講,是“體貼”聽眾的表現(xiàn)。他指出,香港大學是以英文教學的國際化大學,四成教師來自海外,總理以英文演說,是考慮“非常周全”(considerate)的做法。
(以上新聞內(nèi)容轉(zhuǎn)自中國網(wǎng))

HKU is a university built for China and the world. I echo Vice-Chancellor Tsui's view. Indeed, HKU is for Hong Kong, attracting talents and educating people to promote Hong Kong's prosperity. HKU is for China. It has become a key higher-education institution in China, playing an increasingly important role in China's development and its integration with the world.
香港大學是為中國、為整個世界建立。我非常同意徐校長的觀點,香港大學為香港做出貢獻,吸引優(yōu)秀人才,教育民眾,促進香港的繁榮。香港大學為中國做出貢獻,是中國一所高水平的重點大學和科研機構(gòu)。在中國的經(jīng)濟發(fā)展和世界接軌方面,扮演著越來越重要的角色。