十分榮幸再次參加這次的口譯監(jiān)考,今年的考生人數(shù)比去年又增加了許多,光上海本地考生就達到了三萬多人,加上外地考生人數(shù)總共有五萬多人。這一點在考試現(xiàn)場已經(jīng)有了明顯感受,早上是高級口譯考試,規(guī)定是 8 : 00 進場,可是 7:30 考生們就在門口排起長隊等待了。8點剛到,考生就開始陸續(xù)進場,我和副監(jiān)考站在門口檢查兩證(身份證和準考證),逐個放行。我們這個考場的考生還是都帶齊了身份證和準考證,因此沒有出現(xiàn)拒絕入場的情況。不過有個男生進了考場找不到自己的位置,原來是錯把 "***" 考場看成了 "***" 教室??赡苁翘o張了,建議考生進場之前還是要仔細看清楚考試地點,以免不必要的麻煩。

8 點15分左右所有考生都就坐了,沒有同學(xué)缺考,可以看出大家對口譯考試還是很重視 。首先要求考生把包或相關(guān)資料放到講臺上來。然后我拿出收音機調(diào)臺,并且放出來給考生校對。收音機里面開始宣讀考生守則,我和副監(jiān)考當眾拆開密封的試卷袋,按照之聲指令發(fā)試卷和答題紙。8點30分剛到,聽力部分就準時開始了??忌_始埋頭做聽力,考場里鴉雀無聲,除了急速的書寫聲之外。上半場的第一部分是spot dictation和listening comprehension,各20題。我感覺難度沒有太大的變化,重點還是在新聞時事方面的詞匯,這一點我在新東方的口譯班上反復(fù)強調(diào)過多次!同學(xué)們還是應(yīng)該很受益的。

9點聽力部分完成后,考生摘下耳機,但有位女生沒有摘,我馬上過去叫她拿下來了,因為這一條是我們監(jiān)考培訓(xùn)的時候特別強調(diào)的,希望考生們注意。隨后就是第二部分閱讀和第三部分英譯漢。上半場的閱讀是普通的選擇題形式,大家做的都比較習(xí)慣了。4篇閱讀的量還是不小,這次內(nèi)容涉及了美國 smiling face 的來由,第二篇是如何成為一名優(yōu)秀的教師。文章不難的!看看新東方的老師,你就能看懂大部分內(nèi)容了!第三篇文章難度加大,講一位作家 Salmon Rushdie 的生平。第四篇文章難度較大,主題是一位哲學(xué)家 Friedrich Nietzsche 自然歷史的觀察。再加上一篇英譯漢,是關(guān)于現(xiàn)代管理學(xué)重要學(xué)者的。要在一個鐘頭之內(nèi)保質(zhì)保量的完成也并非易事。至于翻譯先做還是閱讀先做,考生可以自己選擇,但是要注意安排好時間。

離上半場結(jié)束還有10分鐘的時會提醒一下考生 ,發(fā)現(xiàn)還有個別考生來不及做。10點到,考生停筆,關(guān)照考生檢查答卷上面的姓名、準考證號等有沒有填寫完整。然后開始逐個收卷。

10:00-10:10 為休息時間 ,有的考生走出考場去放松一下,也有的考生相互交談討論剛才的考試題目,聽的出他們對通過高級口譯筆試還是很有信心的。10:15,下半場聽力正式開始。這是高級口譯考試中最重要的環(huán)節(jié),只能先發(fā)記錄紙,試卷要稍后再發(fā),這在之聲指令中也是很明確的。

下半場第四部分還是聽力,先是note taking & gap filling ,只能先做記錄,拿到試卷之后才能知道題目是什么,是一個比較難的環(huán)節(jié)。從后來收上來的紀錄紙看,考生作記錄的方式五花八門。這一環(huán)節(jié)是靠記憶力和記錄技巧的,要得到提高也只能依賴于平時的大量練習(xí)。接下來是很多考生最為頭痛的聽譯部分,分為句子聽譯和段落聽譯,都是英譯中。高口的特點是句子偏長,結(jié)構(gòu)也稍微復(fù)雜一點。半小時的聽譯后面又是第五部分閱讀,不過題目改為問答題,,即short-answer questions。比上半場的客觀選擇題要麻煩,并且題量仍然很大。最后是第六部分中翻英,是涉及環(huán)保方面的。跟過去一樣,有些考生選擇先做翻譯,有些是先做閱讀,部分考生采取的策略還是先做閱讀,放過其中的難題,然后保證翻譯的質(zhì)量,再回過頭來解決剩下的幾個難題。這兩個部分同樣一個小時,但是難度加大,很多考生來不及做。考試結(jié)束鈴聲在11點45分打響,3個小時的高級口譯筆試終于結(jié)束了。收完試卷,整理裝訂完畢,上午的任務(wù)圓滿完成。在考場上看到好幾個上海新東方的口譯班學(xué)員,衷心希望他們有個好的表現(xiàn)!現(xiàn)在抓緊時間吃飯,準備迎接下午的中級口譯監(jiān)考任務(wù)。