陳曉旭剃度出家 昔日黛玉今日妙真
Actress Starring Lin Daiyu Becomes Nun
Former Chinese actress and business celebrity Chen Xiaoxu has taken the tonsure at a Buddhist temple in Changchun, capital of Jilin province in northeast China, her husband told a newspaper Sunday.
Chen Xiaoxu became a household name in China in the 1980s after being cast the lead role as Lin Daiyu in the TV soap opera "Dream of the Red Mansion", an adaptation of the Chinese Qing Dynasty literary classic of the same name.
The news of her tonsure was first disclosed by some "well-informed" fans online and was confirmed by her husband, Hao Tong, who, he has himself said, will soon follow his wife's suit to become a monk in another monastery. Hao said such decision, which however sounds much striking to the public, is their ideal.
Chen will no longer take part in business from now on as she concentrates on Buddhist studies at the monastery, according to staff from her company.??
2007年2月25日,有網(wǎng)友爆料稱,在電視劇《紅樓夢》中扮演林黛玉的演員陳曉旭及愛人郝彤前日拋棄億萬家產(chǎn),剃度出家。25日晚上,陳曉旭的愛人郝彤向記者證實(shí):陳曉旭已于日前在長春百國興隆寺剃度出家,而郝彤本人也將于近日剃度。消息一出,立刻震驚商界和娛樂圈。
詞匯:
tonsure:n.〈宗〉削發(fā)
Buddhist: adj. 佛教的
household: adj. 家庭的
follow his wife's suit: 效仿妻子
monastery: n. 修道院
striking: adj. 驚人的
??
轉(zhuǎn)載本圖片英語新聞,請注明出處!
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 奧巴馬就職演講