Two goldfish have become the smallest and hardiest survivors of the devastating February earthquake in Christchurch that killed 181 people.
今年二月份基督城發(fā)生毀滅性地震,181人死亡。而兩條金魚(yú)在此次地震中僥幸存活,并成為這場(chǎng)災(zāi)難中最小、最堅(jiān)強(qiáng)的幸存者。

The fish, named Shaggy and Daphne after characters from the animated television show Scooby Doo, spent four and a half months - 134 days - trapped in their tank in the city's off-limits downtown without anyone to feed them or even any electricity to power their tank filter before they were discovered this month and rescued.
這兩條金魚(yú)被分別命名為Shaggy和Daphne(Shaggy和Daphne都是動(dòng)畫(huà)片《史酷比》中的角色),它們?cè)谝驯唤氲氖袇^(qū)水池里呆了四個(gè)半月,也就是134天。在未被發(fā)現(xiàn)獲救前,既沒(méi)有人給它們喂食,也沒(méi)有人給水槽過(guò)濾器供電。

Luckily for the fish, they lived in a large 26-gallon tank and may have gleaned some nutrition from eating algae growing on the tank's rocks and walls.
幸運(yùn)的是,它們居住在一個(gè)26加侖的大水池里,并靠食用長(zhǎng)在水池石頭和池壁上的藻類(lèi)汲取營(yíng)養(yǎng)。

"It's certainly an incredible story. I wouldn't have guessed that fish could survive on their own for four months," said Paul Clarkson, curator at the Monterey Bay Aquarium in California. "Goldfish are very hardy critters." He said naturally growing bacteria may have helped keep the water clean enough to sustain life.
“這真的是一個(gè)難以置信的故事,我完全沒(méi)有猜到這兩條金魚(yú)竟然靠著自己存活了四個(gè)月?!奔永D醽喢商乩麪柡乘屦^館長(zhǎng)Paul Clarkson說(shuō)道,“金魚(yú)是很堅(jiān)強(qiáng)的小生物?!彼f(shuō),也許是水池里自然生長(zhǎng)的細(xì)菌幫助保持池水清潔維持了金魚(yú)的生命。

Then there's the delicate question of their missing companions. There were six goldfish in the tank when the earthquake struck. By the time the survivors were found, no trace remained of three of the fish. A fourth was found floating in the tank. Goldfish are, after all, omnivores.
有一個(gè)微妙的問(wèn)題是它們失蹤的同伴去哪兒了?地震發(fā)生時(shí)池中共有6條金魚(yú)。但當(dāng)這兩位“幸存者”被發(fā)現(xiàn)時(shí),其它三條魚(yú)蹤跡全無(wú),而第四條魚(yú)已經(jīng)死亡漂浮在水面上。畢竟,金魚(yú)是雜食類(lèi)動(dòng)物……

The fish had been on display in the reception area of Quantum Chartered Accountants in Christchurch's High Street. Company director Vicky Thornley said she was about to step into the elevator when the quake hit and she grabbed onto the wooden tank surround, both to steady herself and stop the tank from falling.
這兩條金魚(yú)本來(lái)在基督城商業(yè)街Quantum特許會(huì)計(jì)所接待處展出。該公司主管Vicky Thornley說(shuō)地震襲來(lái)時(shí)她正準(zhǔn)備踏入電梯,于是她一把抓住水池的木質(zhì)外圍,既讓她自己保持了平衡,也阻止了水箱傾覆。

"I was clinging on for dear life," she said. Some of the water slopped over her.
“我當(dāng)時(shí)竭力保住這些可愛(ài)的小生命?!彼f(shuō)道。地震中有些水濺到她身上。

She and her three co-workers made it out of the building as masonry and bricks crashed through a skylight.
雖然石頭、磚塊從天窗不斷砸下,Vicky和其他三位同事還是順利逃脫。

It wasn't until July 6 that authorities finally allowed her back into the office, escorting her for an hour to collect belongings.
直到7月6日,當(dāng)局才允許她回到辦公室,給她一個(gè)小時(shí)時(shí)間收拾個(gè)人物品。

Ms Thornley said she didn't want to look in the direction of the tank because she was sure the fish would be long dead. But then an earthquake-recovery worker shouted to her: "Hey, there are fish here, and they're alive!"
Thornley女士說(shuō)她并沒(méi)有打算看向水池的方向,因?yàn)樗_定那些金魚(yú)肯定早死了。但是一位震后恢復(fù)工作者沖她喊道:“看,這池子里還有魚(yú),它們還活著!”

"I was astounded," she said.
“我震驚了。”她說(shuō)道。

The fish looked dull in colour but otherwise appeared fine. She scooped them out and took them home in a bucket. They are now being looked after by her son.
雖然兩條魚(yú)的顏色有些暗淡,但其他方面看起來(lái)不錯(cuò)。Vicky把它們撈出來(lái),然后用一個(gè)桶帶回了家?,F(xiàn)在它們由她的兒子照顧。