The Teacher's Last Shocking Lesson
女教師撼人心魄的最后一課

A remarkable woman reasons with her killer - and tapes it
一位非凡的女人勸說殺害她的兇手--并作了錄音

She used the miniature tape recorder for a graduate-school course she was taking. The device, though, would do much more than capture a lecture. It was a microcassette found in Kathleen Weinstein's shirt pocket that not only led police to her alleged killer but also revealed the New Jersey teacher to be a woman of extraordinary courage and compassion.
她使用一個微型錄音機來錄她正在聽的一門研究生院的課。然而這個裝置起的作用要比錄下一堂的講座大得多。正是這個在凱瑟琳·溫斯坦襯衣口袋里找到錄音帶使得警方斷定殺人兇手,并且顯示了這位新譯西州教師作為一個女性的非凡勇氣和不同尋常的同情心。

Weinstein, 45, was on her way to an exam at Toms River high School South on March 14 when she got out of her gold 1995 Toyota Camry to buy a sandwich at the busy Toms river Shopping Center. That's where her path crossed that of Michael LaSane, who, police say, wanted just such a car to celebrate his 17th birthday. Grabbing Weinstein by the jaw, the attacker told her he had a gun and forced her into the Camry. The car was then driven to Manitou Park, about two miles from the shopping center. It was there, police believe, that Weinstein was able to activate the recorder she kept in her bag. According to Ocean County prosecutor Daniel Carluccio, the taped conversation between Weinstein and LaSane took place as they removed personal items - bags, notebooks, her six-year-old son's belongings, from the car. "It wasn't hysterical," Carluccio says of the 24-minute tape. "It wasn't the kind of thing you would expect of someone who is facing a life-threatening situation. Mrs. Weinstein bravely and persistently used every skill and power she had to convince her attacker to simply take her car and not her life."
45歲的溫斯坦在3月14日去南湯姆斯河中學考試的路上,她走出她那輛1995年豐田公司產(chǎn)的喀麥麗牌小汽車到繁華的湯姆斯河售貨中心買三明治。在那里,她遇到了邁克爾·拉森,警察說,拉森正想要一部那樣的車慶祝他的17歲生日。攻擊者托住她的下巴,并且告訴她他有槍,強迫她進入車里。然后車子開到了曼尼托公園,距離那個售貨中心大約兩英里。警方認為,正是在那里,溫斯坦才能夠打開她包里的錄音機。據(jù)海洋縣的檢查官丹尼爾·卡魯齊奧說,所錄的溫斯坦和拉森的談話開始于他們?nèi)酉萝嚿系膫€人物品時--包、筆記本,以及她六歲兒子的東西??旪R奧談到24分鐘長的錄音帶時說:"它并不歇斯底里,那完全不是你所料到的一個面對生命威脅的情景的樣子,溫斯坦太太運用各種她所具有的技巧、勇敢,頑強地勸說襲擊者只取走她的車而不傷她的性命。"

The excerpts of the talk released by the prosecutor show why Weinstein was a beloved figure at Thorne Middle School in Middletown, where she was a special-education teacher. "You haven't done anything yet," she tells her attacker. "All you have to do is let me go and take my car. For my life, don't you think I should be concerned and let you take my car? For my life! Do you really want to have that on your head?" At another point, the teacher tries to get him to open up. "Why don't you just tell me? Of course, it's important. It's determining you whole life and the direction you're taking." Weinstein also talks about her son Daniel and her plans to take in a foster child with her husband Paul. "I want to give something to somebody, to give something back," she says.
檢查官發(fā)表的那部分談話的節(jié)錄表明為什么溫斯坦在米道鎮(zhèn)桑恩中學是一位受人愛戴的人。她是個特殊教育老師。她告訴襲擊者說:"你什么都還沒有做,你現(xiàn)在要做的就是開走我的車而讓我走。難道你認為我會關心是否讓你開走我的車嗎?為了我的性命,你真的想背負上殺人犯的罪名嗎?"而同時,這位教師又試圖讓他的話多起來;"你為什么不告訴我一些事?當然這很重要,它決定著你整個一生和你正在選擇的人生方向。"溫斯坦還談到了她的兒子丹尼爾以及她丈夫保羅計劃收養(yǎng)一個孩子的事。她說:"我想給予別人一些東西,為的就是會有好報。"

Her powers of persuasion were to no avail. Weinstein's body, with hands and feet bound, was discovered by a hiker on March 17. She had been smothered with her coat. But before she died she somehow slipped the microcassette into her pocket without her killer knowing it. Because Weinstein had asked LaSane about himself and his family, police quickly had their suspect, the son of a local official. "Our impression was that she was very aware she was leaving something behind," says Carluccio. He will not comment on LaSanbe's side of the conversation except to say, "When you hear the tape, it will raise profound questions about what is happening in our world with juveniles and our society. It goes beyond materialism."
她的說服力沒有起到作用。3月17日,一位旅行者發(fā)現(xiàn)了她捆著手腳的尸體。她被人用她的外套窒息而死。但在臨死前,不知用什么方法,她把微型卡式錄音帶偷偷放進口袋,而兇手并不知道。因為溫斯坦曾問過有關拉森自己及其家庭的情況,警方很快就查到了嫌疑人,他是個地方官員的兒子。"我們的印象是她很清楚她正遺留下什么東西,"卡魯齊奧不愿評論錄音中拉森的話,只是說,"你聽到錄音時,你會發(fā)現(xiàn)它提出了正在發(fā)生的有關青少年和社會的深刻問題。這不僅是物質(zhì)至上的問題。"

Weinstein also helped leave behind a new program at Thorne Middle School in which students were encouraged to do nice things for others. Every morning Weinstein would announce various good deeds over the p.a. system and she solicited prizes form local merchants and restaurants. Given her fate, the name of the program has a heartbreaking resonance to it: Random Acts of Kindness.
?
溫斯坦還幫助桑恩中學開展一個新的活動,就是鼓勵學生為他人做好事。每天早上,溫斯坦都通過校內(nèi)廣播系統(tǒng)宣布一些好人好事。她還懇求當?shù)氐纳倘撕惋埖瓿鲑Y給予獎勵。想想她的命運,這項活動的名稱"隨時隨地做好事"聽起來令人心碎。