看言情劇學(xué)會(huì)的7條做人處事、愛情保鮮妙招
作者:滬江英語編譯
來源:belifnet
2011-07-19 17:42
1 戀人間不要有秘密
It's never a good idea to withhold information from your loved ones, even with the purest of motives. As we see in soaps, people often think they're doing someone else a favor by going it alone, or protecting them from unpleasant truths, but it always blows up in their faces. In real life, secrets isolate us, make us miserable, and sometimes ruin relationships completely. Besides, isn't it more respectful to allow your loved one to decide what to do with the facts, rather than taking away their power?
不管怎樣不要和你的愛人有秘密,即使你的動(dòng)機(jī)并不壞。我們經(jīng)常在言情劇中看到,人們會(huì)為了某人好而不把什么事情告訴某人,或者不讓他知道某些實(shí)情,而結(jié)果永遠(yuǎn)會(huì)是更早。在現(xiàn)實(shí)生活中,秘密會(huì)孤立我們,給我們帶來痛苦,有時(shí)候甚至?xí)苯訉?dǎo)致感情破裂。而且讓你的愛人自己決定該怎樣面對事實(shí)相較于前者不也是更尊重他的做法嗎?
2 給愛一次機(jī)會(huì)
One trait soap characters have that I really admire is an almost infinite capacity to fall in love, and to risk everything to keep that love. It may seem reckless, but what's really nice about this attitude is the emphasis on feeling something as you go through life, not simply plodding along. Why not live passionately when there's so much happiness potentially waiting in the wings?
我很佩服言情劇中某些角色總是能全情投入愛情,為了愛情可以犧牲一切的精神。雖然他們的做法看起來是有點(diǎn)魯莽,但是這才是生活的真諦,而不是簡單的過日子。當(dāng)有那么多幸福的可能性在等你的時(shí)候,為什么不把生活過得激情洋溢些呢?
3 同樣的錯(cuò)誤不要犯第二次
Ever notice how soap characters continually get stuck in the same rut? It's so frustrating. Their oblivious behavior reminds me to question the daily decisions I make in my own life and make sure I'm learning from past experiences. Thank goodness in the real world we have the option to change our behavior by adapting and growing after making mistakes—it makes successful relationships that much easier.
有些電視角色就是喜歡一而再再而三的犯二。簡直就是讓人崩潰。他們的行為也會(huì)提醒我在做決定的時(shí)候注意前車之鑒。不過還好在現(xiàn)實(shí)生活中我們還是可以根據(jù)前車之鑒不讓自己再次跨進(jìn)那條錯(cuò)誤的河流。
4 不要對愛人撒謊
Even worse than keeping secrets is to bald-face lie to someone in your life. On the soap opera I watch, the characters feel no shame telling whoppers to each other to get what they want. The lies build one on top of the next, until the next thing you know. Who wants a situation to come to that? It's better to tell the truth right from the start.
比不告訴戀人秘密更糟糕的是跟你身邊的人撒謊。在我看的電視劇中,有些角色為了迎合對方的喜好可以撒出一些迷天大謊來。然后又要用一個(gè)又一個(gè)謊言來彌補(bǔ)這個(gè)謊言,直到被發(fā)現(xiàn)真相。誰會(huì)想陷入這種窘境?所以還不如從一開始就不要撒謊。
5 不要企圖出軌
Fidelity doesn't seem to be a big concern for soap characters. For all the passion, the protestations of undying love, these characters simply can't keep their eyes from wandering. The way they hop from bed to bed on the flimsiest excuse. In our real lives, such drama and conflict are exhausting and cheating can ruin relationships. But of course, happy, successful marriages on soaps wouldn't be all that entertaining for us in the audience to watch!
對愛人的忠誠也許不是劇中情侶們最關(guān)心的問題。劇中的角色會(huì)追求生活的激情和他們所謂的永恒的愛情,這些電視角色們會(huì)到處找對象。他們會(huì)為了些芝麻蒜皮的事情輾轉(zhuǎn)于各段感情。然而我們現(xiàn)實(shí)生活中,這樣的橋段和矛盾會(huì)讓我們心力交瘁,還會(huì)直接導(dǎo)致感情破裂。但是當(dāng)然,劇中如果全是幸福、成功的婚姻那觀眾們也會(huì)有意見的。
6 理智要戰(zhàn)勝?zèng)_動(dòng)
So much misery could be avoided on soaps if only they stopped themselves for a moment, took a breath, and counted to ten before taking action, good or bad. Likewise, when someone in our own lives sets us off, it can be tempting to blow up and behave rashly—whether it's declaring undying love or throwing down the gauntlet with an enemy. Yet if we just press the "pause" button on our emotions, taking time to mull over our choices, many crises can be defused.
如果電視劇中的角色們在行動(dòng)前能停下來好好想想或者是心里默數(shù)到10,很多悲劇就都不會(huì)發(fā)生了。而在我們現(xiàn)實(shí)生活中,如果因?yàn)榍榫w難以控制而魯莽行事可能會(huì)讓事情變得很糟。然而如果我們能給自己的情緒按個(gè)“暫?!?,給自己時(shí)間好好思考的話,很多危機(jī)就可以被避免了。
7 小心隔墻有耳
In soaps, people are always stumbling upon one another, accidentally overhearing or deliberately eavesdropping on private conversations. The lesson is simple: If you have sensitive news, be careful that it lands in the right ears--and no one else's.
電視劇里經(jīng)常會(huì)有一些重要的私人談話經(jīng)常會(huì)被一些人有意無意的聽到情況。其實(shí)解決方法很簡單:如果你有什么比較敏感的消息想說,千萬注意保證自己的話只是讓該聽見的人聽到——不會(huì)被不該聽到的人聽到。