Shares of the Chinese car and battery maker BYD have fallen at the stock exchanges in Hong Kong and Shenzhen, after the company issued a profit warning.
在比亞迪公布自己的利潤(rùn)警告之后,中國的汽車和電池制造商比亞迪在香港證券交易所和深圳證券交易所的股票應(yīng)聲下跌。

BYD said its profit for the first half of the year could plunge by as much as 95% because of a drop in car sales.
比亞迪表示由于上半年的汽車銷量萎靡,比亞迪上半年的利潤(rùn)肯能要下降95%

BYD's shares dipped by as much as 6.7% in Hong Kong.
在香港證券市場(chǎng),比亞迪的股票重挫6.7%

The company said the end of tax incentives for small cars in China had hit demand for its vehicles.
公司表示由于國家對(duì)于小型車的稅率福利結(jié)束是影響銷量的主要原因。

BYD revealed that its profit for the first six months of the year is likely to be between 121m yuan and 363m yuan, compared with 2.4bn yuan during the same period last year.
比亞迪表示其上半年的利潤(rùn)是1.2億元到3.63億元,相比較與去年同期的24億元有明顯下降。

BYD's problems are not just confined to falling car sales, its other business units have also witnessed a recent slump.
不僅僅是比亞迪公司的汽車業(yè)務(wù)下降,其公司的其他業(yè)務(wù)也在上半年遭遇了銷量跳水。

The company said that sales of components that it makes for mobile telephone handsets and its assembly business also declined during the first half of the year, as one of its major customers deferred orders.
比亞迪公司表示其手機(jī)部件以及相類似業(yè)務(wù)也在上半年出現(xiàn)下滑,主要原因是某個(gè)重要的訂貨商推遲了訂貨。

Last month, BYD reported that its first quarter profit dropped by 84%, compared to the same period last year.
相比較去年同期,上個(gè)月比亞迪報(bào)告其第一季度的利潤(rùn)下跌84%。

Analysts said that given the company's recent performance, there may be more tough times ahead.
分析人士表示,根據(jù)該公司近期的表現(xiàn)來看,未來的路恐怕會(huì)更艱苦。

"It's below my expectation and there is a chance that they make a loss in the second quarter," said Steven Man of Samsung Securities.
三星證券的Steve Man表示:他的表現(xiàn)低于我的預(yù)期,他們有可能在第二個(gè)季度虧損。

Billionaire US investor Warren Buffett's company MidAmerican Energy, holds a 9.9% stake in BYD.
億萬富翁巴菲特的中美能源在比亞迪持有9.9%的股票。