同學們?nèi)绻牭揭粋€外國人稱自己為“80s generation”,可不要想當然地以為對方是我們所說的“80后”哦,事實上對方很可能已經(jīng)是四十多歲的大叔了。因為英語中的“xx generation”通常指的是在xx年代正值青少年時期的那一代人,所以“80s generation”指的就是出生于60到70年代,而80年代正在上高中或者大學的一代人啦~

那么我們常說的“80后”,也即“出生于80年代的人”英語要怎么說呢?其實很多種說法都可以,最直白的就是“the generation born in the 80s”啦,也可以說“the After-80s generation” 或者“the Post-80s generation”,更簡單點也可以直接說“the Post-80s”。當然“90后”“00后”什么的,都可以以此類推啦~

不過,不光中國有“80后”“90后”,外國人也喜歡給出生成長于不同年代、有著明顯特征的人群貼上類似的標簽。下面就來看看英語中那些個“Generation”吧~

The Lost Generation: 迷惘的一代。指參加了第一次世界大戰(zhàn)的青年一代。他們在戰(zhàn)后陷入了迷惘,失去了人生的目標和方向,在歐洲大陸各處流浪。這一代人中涌現(xiàn)出了許多知名作家,比如海明威(Ernest Hemingway)和菲茨杰拉德(F. Scott Fitzgerald)等。

The Beat Generation: 垮掉的一代。第二次世界大戰(zhàn)之后出現(xiàn)于美國的一群松散結(jié)合在一起的年輕詩人和作家的集合體。這一名稱最早是由作家杰克·克魯亞克(Jack Kerouac)于1948年前后提出的。

Generation X: X世代。指出生于20世紀60年代到80年代初的一代人。他們在冷戰(zhàn)和經(jīng)濟危機的影響下成長起來,性格和政治觀點等都帶上了這些事件的印記。

Generation Y: Y世代。又被稱作Millennial Generation(千禧世代),Net Generation(N世代)等。一般指在世紀之交成年或出生的一代人,或者說是在信息時代出生和成長的一代人。

(本文部分內(nèi)容來自大山的微博)