大千世界:能自己撥打報(bào)警電話的屋子
來(lái)源:國(guó)際在線
2011-06-05 10:30
An empty house in Marblehead, Mass. seems to have called 911 on its own after months of enduring a leaky pipe that covered the walls with toxic mold. And you thought that dog that called the police was smart.
馬布爾黑德鎮(zhèn)(Marblehead)一直是個(gè)和女巫、靈異傳說(shuō)等結(jié)緣的地方,但是當(dāng)?shù)氐木焓迨蹇峙聸](méi)有想到,當(dāng)他們接到一通立刻掛斷的報(bào)警電話、回?fù)軘?shù)次都打不通之后,出警的結(jié)果竟然是……一棟沒(méi)有人的空屋。
No one actually spoke with the house (though I don't know why you assume you'd understand house-language); instead, the call was recorded as a hang-up when it was received by police on Wednesday. After the dispatcher was unable to return the call, police headed to the location—31 Rockaway Ave.—where they discovered a damaged house:
警方同時(shí)發(fā)現(xiàn)房門下流出一股潺潺的水流……在獲得上級(jí)許可之后,他們破門而入,被眼前的景象震驚了:這幢屋子已經(jīng)幾個(gè)月沒(méi)有人類的痕跡,房間里潮濕得可怕,到處都是霉跡,天花板和地板都已經(jīng)變形,地下室更是整個(gè)被淹,積水達(dá)1.5米深,以至于電力也被中斷……然而,每月的賬單卻仍然被如數(shù)付清,所以直到現(xiàn)在都沒(méi)有人發(fā)現(xiàn)屋子的異狀。
According to the police log, they determined that something inside was leaking before they requested permission from higher-ups to make a forced entry through the back door.It was then they saw just how badly this house had suffered.
警方說(shuō),恐怕正是由于積水遇上了電話線路,才打出了這一通無(wú)頭911。不過(guò),竟然偏偏就打到了警局,這多少是有一點(diǎn)蹊蹺。有種說(shuō)法時(shí)房子是活的,它吃掉了房主,但是它感到孤獨(dú)而且房子已經(jīng)發(fā)霉,所以它撥打了911報(bào)警電話。你可以選一個(gè)自己相信的說(shuō)法。
Firefighters pumped out the basement, and all the utilities were stopped, according to fire Capt. Mike Porter.Nobody's been able to find the owner, but the bills are up to date and his family says he travels frequently. The house, unfortunately, will have to be gutted.As for the emergency dialing, the lame "scientific explanation" is that water from the leak eventually short-circuiting the phone system, causing an errant call to 911. The cool explanation is that the house—located about 10 minutes from Salem, Mass.—was built on some kind of sacred witch grass, or whatever, but the point is that the house is alive, and it ate its owner, and then it called 911 because it was lonely and moldy. So, you can choose which story you believe.
請(qǐng)消防隊(duì)抽走了地下室中的積水之后,警方開(kāi)始查詢住宅的所有權(quán)。屋子的主人名叫James Cowen,至今下落不明——他的幾個(gè)親屬紛紛表示現(xiàn)年60歲的Cowen先生靠著父親的遺產(chǎn)生活無(wú)憂,因此不用工作、長(zhǎng)期在外旅游,所以讓警方不用擔(dān)心。然而這就出現(xiàn)了第二個(gè)蹊蹺……Cowen先生的車仍然在車庫(kù)里。因此,許多人也猜測(cè),恐怕在事件的背后,有著更可怕的真相。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 求職面試