【網(wǎng)絡流行語學英文】“再也不相信愛情了”最強翻譯版!
近日,“我再也不相信愛情了”這個句式在網(wǎng)上廣為流傳,誰和誰分手了,誰和誰沒有在一起,誰死了誰還活著,聽到這樣的消息,我們都可以發(fā)出“再也不相信愛情了”這樣的感慨。不禁要問,一生中要經(jīng)歷幾次對愛的懷疑,才能找到真愛的棲息地……
OK,抒情完畢,小編自投身轟轟烈烈的“再也不相信愛情了”造句浪潮中以來,就很想用英語也來感慨這么一番,于是為迎合不同階層不同水平人的口味,特此制作不同版本的英譯“再也不相信愛情了”,文藝青年可以參考莎翁版,準備出國的可以參考托福和GRE版,備考四六級的可以參考高分作文版,特立獨行的可以參考rap版,正經(jīng)學英語的可以參考正常版(←喂!你是說前面的都不正經(jīng)么?!
話不多說,請看:
正常版:I will never ever believe in love.
四六級作文高分版:Never will I believe in love any more. (倒裝句!拿分重點啊有木有!覺得四六級要杯具了的同學請來此尋求安慰和辦法→滬江四六級>>)
【注】:大家注意never提到句首的時候,句子要用倒裝哦~
托福版:I'd rather die than believe in love.
【注】rather do sth. than do sth.:與其……不如……
谷歌機翻版:I do not believe love is the.(←谷歌你坑爹大了!
莎翁版:Oh love, never shall I believe in thee!
【注】:thee,古英語,第二人稱單數(shù)賓格形式
Rap版:Yo yo yo check it out~Say love ain't worth it, don't cha ever believe it, boy ya tryin' get it, but I don't give a damn about it~yo boy~
【注】:give a damn about sth. 在意,重視
GRE版:The one thing that I had put my faith in has now been proven not worth it, therefore I declare myself free from this unconvincing affection commonly known as Love.
【注】:無敵長句……
大家還有什么好的版本可以貢獻嗎?歡迎踴躍留言吐槽及進行創(chuàng)作!
(本文由滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明出處)