詞匯:

1. conceive 設(shè)想,想象
to be conceived 設(shè)想好的,構(gòu)思好的
2. under the auspices of 在……的主辦下
3. meager 貧乏的,不足的
4. mount 登上,制作,上演
5. flavour 風(fēng)味,風(fēng)格,情趣
6. archive(s) 檔案(館)
7. distraction 使人分心的事
8. ivy 常春藤
9. mellow 柔和的
10. recourse (to) 依賴,求助于
11. drape 覆蓋,披上
12. invaluable 無價的,非常貴重的
13. tunic (古時)長達(dá)膝蓋的外衣,穿在盔甲上的戰(zhàn)袍
14. chenille 繩絨絨(織品)
15. jumble 混亂,搞亂
16. pennant 細(xì)長三角旗
17. garland 花環(huán),花冠

難句譯注:

1. This sometimes means that there is an allocation of fundsavailable for the purpose of mounting the production, thoughunfortunately this will usually be found to be on the meager sideand much ingenuity will have to be used to stretch it so that allperformers can be adequately clothed.
[結(jié)構(gòu)簡析] 復(fù)合結(jié)構(gòu)。That是主句的賓語從句,從句后再有從句。
[參考譯文] 這種情況,有時就表示有一個可用于演出目的資金配額。遺憾的是配額一般都少而不足,就得動用非常之才能細(xì)細(xì)的使用金額,使所有的演員都能穿上合適的戲裝。

2. Most pageants have a historical flavour as they usually come about through the celebration ofthe anniversary of some event of historic importance, or the life or death of some local worthy.
[結(jié)構(gòu)簡析] 主從句
[參考譯文] 大多數(shù)露天演出都帶有歷史情調(diào),因?yàn)檫@些戲一般是通過慶祝某個重大的歷史事件,或慶祝當(dāng)?shù)啬硞€值得紀(jì)念的人誕辰或逝世周年而產(chǎn)生的。

3. This is an entirely different problem from designing costumes which are going to be looked atunder artificial lighting; for one thing, scenes viewed in the daylight are subject to many moredistractions. No longer is everything around cut out by the surrounding darkness, but instead it isvery easy to be aware of disturbing movement in the audience of behind the performers.
[結(jié)構(gòu)簡析] 復(fù)合結(jié)構(gòu):主句this is后有定語從句,which修飾costumes。從句中又套從句。
[參考譯文] 這和人為燈光下看的設(shè)計服裝完全不一樣。首先,白天看到幕景易于受許多因素影響,不再能用一片漆黑的環(huán)境把周圍的一切隔開,而是相反,演員后和觀眾中有點(diǎn)紛亂的動作,很容易看到。

4. Very theatrically conceived clothes do not always look their best when seen in a daylight settingof trees, verdant lawns and old ivy-covered walls; the same goes for costumes being worn in frontof the mellow colors of stately homes.
[結(jié)構(gòu)簡析] 并列句,中用分號隔開。第一句中有when seen 連詞+過去分詞,實(shí)質(zhì)起從句作用。第二句是主從句。
[參考譯文] 設(shè)計出的非常具有戲劇性效果的服裝,在光天化日,有樹木,有綠茵茵的草地,又有爬滿常春藤的古老圍墻的背景下,經(jīng)??雌饋硎遣黄鹧郏涸谔没实淖≌闹芤黄蜕{(diào)前,所穿的服裝效果同樣不太好。

5. If money is available to dress the performers without recourse to their own help in the provisionof items, it is best to arrange for all the cutting and pinning together of the costumes to be doneby one or two experienced people than to be given out to the groups and individuals forcompletion.
[結(jié)構(gòu)簡析] 條件句,主句為邏輯主句,注意中間兩個被動不定式。To be done by, than to begiven out, 這里的than起連詞作用。
[參考譯文] 如果有錢可以為演員著裝而不用求助自己供應(yīng)種種物件,那么最好把所有的戲裝的裁減和縫制交給一,兩個有經(jīng)驗(yàn)人去干,而不是讓群體演員和單個演員去完成。

寫作方法與文章大意:

文章論述露天演出的服裝問題,由于露天演出不同于室內(nèi),劇院內(nèi)演出,要從各個方面考慮服裝問題,才能獲得應(yīng)有的舞臺效果。作者從資金多少,地方色彩,露天,白天,顏色搭配等方面來論述服裝。寫法多種,有因果,對比,舉例等。?