The echoes of a Royal wedding from an earlier era are difficult to ignore.

盡管跨越了一個(gè)時(shí)代,兩場(chǎng)皇室婚禮的照片中折射出微妙的相似之處,卻讓人難以忽視。

The backdrop is the same: the opulent red-and-gold decor of the grand Throne Room at Buckingham Palace. And the mischievous smiles on the faces of some of the bridesmaids and page boys – and endearingly bewildered expressions on the others – are strikingly similar.

照片的拍攝背景驚人的相似:同樣在白金漢宮的華貴皇室中,喜悅的鮮紅,配以高貴的金黃。同樣幾位小花童和小儐相的臉上綻放出燦爛的笑容,卻也總有那么幾位臉上露出困惑的違和的表情。



But, 30 years after the wedding of Prince Charles and Lady Diana Spencer, the official wedding picture of Prince William and Kate Middleton also reflects the differences between the two couples' relationships.

而與三十年前戴安娜王妃與查爾斯王子的婚禮相比,威廉王子與凱特·米德爾頓的官方婚紗照卻也折射出兩對(duì)伴侶之間不同的關(guān)系差別。

The photograph of Charles and Diana, taken by Patrick Lichfield, seemed to capture a moment of spontaneous informality, with the wedding party collapsing in a fit of giggles. But, as we now know, the warmth was not reflected in the marriage itself.

戴安娜與查爾斯的婚照看起來隨意輕松,所有的人都帶著一種笑場(chǎng)的喜悅。然而眾所周知的是,這一份溫馨卻并未延伸到這段婚姻本身中去。

By contrast, Kate and William's picture, by photographer Hugo Burnand, appears more formal, despite little Tom Pettifer's insistence on leaning in as close to the bride as possible.

與之相反的是,凱特與威廉的照片看上去更正式一些。盡管小儐相Tom Pettifer非常努力地向新娘靠攏的意愿過于醒目,讓人忍俊不禁。