北大學(xué)生在外交部五四青年節(jié)開(kāi)放日上的發(fā)言
大學(xué)生公眾代表在外交部“五四”青年節(jié)大學(xué)生專(zhuān)場(chǎng)公眾開(kāi)放日上的發(fā)言
北京大學(xué) 王睿君
2009年5月3日
A Speech by a Representative from College Students on the Public Open Day for College Students of the Ministry of Foreign Affairs in Celebration of the May Fourth Youth Day
Wang Ruijun, Peking University
3 May 2009
尊敬的楊潔篪部長(zhǎng),祖國(guó)的外交官們,親愛(ài)的同學(xué)們:
Honorable Minister Yang Jiechi, dear diplomats of the Motherland, dear students:
我是來(lái)自北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院印尼語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的本科生王睿君。今年是五四運(yùn)動(dòng)90周年,北大是五四運(yùn)動(dòng)的發(fā)源地,我能夠代表北大學(xué)生,代表前來(lái)參加外交部“五四”青年節(jié)專(zhuān)場(chǎng)的全體大學(xué)生發(fā)言,既感到萬(wàn)分榮幸,又感到無(wú)比激動(dòng),心中更升騰著一種使命感與自豪感。外交官們平易近人的風(fēng)度,精彩絕倫的講解,深深印在了我們心里;楊潔篪部長(zhǎng)字字珠璣、高屋建瓴的講話令我們對(duì)偉大祖國(guó)蒸蒸日上和中國(guó)外交蓬勃發(fā)展感到無(wú)比自豪。在此,請(qǐng)?jiān)试S我代表到場(chǎng)的同學(xué)們,對(duì)關(guān)心大學(xué)生成長(zhǎng),熱情接待我們的楊外長(zhǎng)和外交部全體成員表達(dá)衷心的感謝!
My name is Wang Ruijun. I am an undergraduate majoring in the Indonesian language in the School of Foreign Languages (SFL), Peking University. This year marks the 90th anniversary of the "May Fourth Movement". Peking University is the birthplace of the "May Fourth Movement". I feel greatly honored and extremely excited to speak here on behalf of the students of Peking University and on behalf of all the students coming to attend the Open Day for college students in celebration of the May Fourth Youth Day arranged by the Ministry of Foreign Affairs. My heart is fueled with a sense of mission and a sense of pride. We are deeply impressed by the approachable manner of the diplomats and their fascinating introductions. Minister Yang Jiechi’s graceful and insightful remarks made us extremely proud of the rising and prospering Motherland and the vigorous development of China's diplomacy. Here please allow me, on behalf of all the students participating in today’s event, to express our heartfelt thanks to Minister Yang Jiechi and all the hospitable people in the Ministry of Foreign Affairs who show care for and interest in the growth of college students.
剛才楊部長(zhǎng)的殷切期望,我們一定會(huì)牢記在心,并以此時(shí)刻勉勵(lì)自己,刻苦學(xué)習(xí),報(bào)效祖國(guó)。我們也一定會(huì)響應(yīng)楊部長(zhǎng)的號(hào)召,一如既往地關(guān)注祖國(guó)的外交事業(yè),不僅是因?yàn)椤耙蕴煜聻榧喝巍笔俏覀儺?dāng)代大學(xué)生的使命,更是因?yàn)橹袊?guó)外交日益走近“尋常百姓”,越來(lái)越與普通民眾的工作生活息息相關(guān)。“互利共贏”、“負(fù)責(zé)任大國(guó)”、“軟實(shí)力”、“領(lǐng)事保護(hù)”已成為大家耳熟能詳?shù)脑~匯,“和平發(fā)展”、“和諧世界”、“周邊外交”、“大國(guó)關(guān)系”、“多邊運(yùn)籌”已成為大學(xué)校園里最流行的談?wù)摻裹c(diǎn)。隨著中國(guó)發(fā)展,國(guó)內(nèi)國(guó)外互動(dòng)頻繁,家事國(guó)事天下事都已變成我們的“身邊事”。關(guān)心和支持中國(guó)外交既是時(shí)代對(duì)我們的要求,也是中國(guó)當(dāng)代青年義不容辭的責(zé)任!當(dāng)代青年應(yīng)該胸懷祖國(guó),放眼世界。
We will keep in mind the ardent expectations of Minister Yang and take them as an encouragement to keep working hard so as to serve the Motherland. We will resolutely answer the call of Minister Yang and continue as always to keep a close eye on the diplomatic undertaking of the Motherland. This is not only because serving the Motherland is the mission of contemporary college students, but also because China's diplomacy has increasingly reached the "common people" and get increasingly relevant to the work and lives of ordinary people. Such terms as "mutually beneficial and win-win cooperation", "a big responsible nation", "soft power" and "consular protection" are very popular words among us. "Peaceful development", "a harmonious world", "diplomacy with neighboring countries", "big power relations", "multilateral diplomacy" and some other terms have also become the focus of discussions on the campuses. As China develops and the interactions with the outside world get increasingly frequent, we must show concern not only to personal affairs, but also to the affairs of the state and the world. Paying attention to and supporting China's diplomacy is not only the requirements of the times but also the duty of the Chinese youth. The young people should keep the Motherland in mind and look to the whole world.
今天我們聆聽(tīng)了新聞司司長(zhǎng),干部司副司長(zhǎng)對(duì)中國(guó)外交工作的介紹,與外交部?jī)?yōu)秀青年進(jìn)行了面對(duì)面的交流,下午我們還將實(shí)地參觀重大外交活動(dòng)場(chǎng)所釣魚(yú)臺(tái)。我們?yōu)樽鎳?guó)外交事業(yè)的非凡成就而驕傲,更為外交官們赤誠(chéng)的愛(ài)國(guó)之心而感動(dòng)。在我們心中,外交官的形象也更加豐富和立體了。在慷慨陳詞、旁征博引和談笑風(fēng)生之外,祖國(guó)的外交官又多了一個(gè)形象。這是一個(gè)犧牲家庭團(tuán)聚時(shí)光、忍受艱苦環(huán)境考驗(yàn),甚至在烽火前線流血流汗的形象!了解了這個(gè)形象,外交官的形象才更加高大和真實(shí),外交官的形象才更加讓我們崇敬!
Today we listened to the introductions on China's diplomatic work made by the director-general of the Information Department and the deputy director-general of the Department of Personnel. We also had face-to-face interactions with the young diplomats from the Ministry of Foreign Affairs. In the afternoon we will visit Diaoyutai, where many major diplomatic events took place. We are proud of the extraordinary achievements of the Motherland’s diplomacy, but more importantly moved by the sincere patriotism of Chinese diplomats. In our hearts, the images of diplomats become richer and livelier. In addition to the impassioned, eloquent, cheerful, and humorous images, the diplomats of the Motherland have presented before us another image that sacrificed the time for family reunion, endured the tests of hardships, and worked hard despite of life-threatening danger in the front-line. With such understanding, the images of diplomats become loftier and more vivid. We hold the diplomats in great reverence.
我們驕傲地看到,無(wú)論是和90年前舊中國(guó)的積貧積弱相比,還是和60年前新中國(guó)成立時(shí)的百?gòu)U待興相比,當(dāng)代中國(guó)都已經(jīng)發(fā)生了天翻地覆的巨變,綜合國(guó)力不斷增強(qiáng),國(guó)際地位與日俱增。面對(duì)時(shí)代的巨變,我們青年一代更深感肩負(fù)責(zé)任重大。如何真正弘揚(yáng)五四運(yùn)動(dòng)精神?怎樣真正報(bào)效偉大祖國(guó)?成為我們大學(xué)生時(shí)常思考的問(wèn)題。杰出的外交人員用他們的身體力行告訴我們,將對(duì)祖國(guó)無(wú)限的愛(ài)融入實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的使命中去,就是對(duì)五四運(yùn)動(dòng)精神真正的弘揚(yáng),就是對(duì)祖國(guó)最好的報(bào)答!在風(fēng)云激蕩的年代,外交人員為捍衛(wèi)祖國(guó)獨(dú)立自主而不懈戰(zhàn)斗,在改革發(fā)展的年代,外交人員為祖國(guó)經(jīng)濟(jì)的騰飛而創(chuàng)造機(jī)遇。既能勇往直前,又能默默奉獻(xiàn);既敢于頑強(qiáng)戰(zhàn)斗,又甘于守望平凡的外交人員,已經(jīng)為我們當(dāng)代大學(xué)生做出了榜樣。我們要向他們學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)他們立足崗位、熱愛(ài)祖國(guó)的崇高精神;學(xué)習(xí)他們吃苦耐勞、甘于奉獻(xiàn)的優(yōu)秀品質(zhì);學(xué)習(xí)他們精益求精、嚴(yán)守紀(jì)律的工作作風(fēng)!當(dāng)代的大學(xué)生,讓我們攜起手來(lái),將我們的青春獻(xiàn)給祖國(guó)的建設(shè),為祖國(guó)的明天譜寫(xiě)更加燦爛的篇章!
We are proud to see that tremendous changes have taken place in today’s China compared with 90 years ago when China was still weak and poor or 60 years ago when the new China was just founded. The comprehensive national strength of China continued to increase and the international status of China continued to grow. Facing such unprecedented changes of the times, we, the youth, feel an urgent sense of responsibility. How to carry forward the spirit of the “May Fourth Movement”? How to serve the Motherland? These are the issues that we, the students often think about. The deeds of the outstanding diplomats tell us that to integrate love for the country into the mission of great rejuvenation of the Chinese nation is to truly practice the spirit of the May Fourth Movement and the best return to the country. In turbulent periods, diplomats fought unremittingly to defend the independence of the Motherland. In the time of reform and development, diplomats fought for the opportunities for economic take-off of the Motherland. Diplomats have the courage to fight and the will to make silent sacrifices. They have an indomitable spirit to fight and are willing to stay unnoticed. They set up a good example for contemporary college students. We wish to learn from them, learn their noble spirit of patriotism for the Motherland at their posts, learn their good quality of hard work and sacrifice, and learn their work style of pursuing excellence and observing discipline. The fellow college students, let us join hands to dedicatee our youth to the development of the Motherland and compose a more brilliant chapter for the future of the Motherland.
謝謝大家!
Thank you.
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料
- 英語(yǔ)演講稿
- CATTI翻譯考試
- 經(jīng)典英譯文賞析
- 四級(jí)考試報(bào)名