Secretary-General's message for World Health Day 2010


聯(lián)合國秘書長2010年世界衛(wèi)生日致辭


2010年4月7日


For the first time in history, more people live in cities and towns than in rural areas. In a parallel trend, the burden of world poverty is also shifting from sparsely populated rural areas to densely populated cities. By mid-century, urban dwellers will count for seven out of every ten people. Most of this explosive growth is occurring in developing countries. Rapid, unplanned urbanization is expanding slums and informal settlements and municipal authorities are struggling to cope.


城鎮(zhèn)人口有史以來第一次超過農(nóng)村人口。與此平行的另一趨勢是,世界貧窮的負擔也從人口稀少的農(nóng)村地區(qū)轉移到了人口密集的城市。到本世紀中葉,城鎮(zhèn)居民將占總人口的十分之七。這種爆炸式的增長大都發(fā)生在發(fā)展中國家。快速而無計劃的城市化造成越來越多的貧民窟和非正規(guī)住區(qū),市政當局正窮于應對。


The disparity in people's income, opportunities, living conditions and access to services is most vividly reflected by the mirror of public health. The threats are numerous: inadequate sanitation and refuse collection; industrial and traffic pollution; infectious diseases that thrive on squalor and crowded conditions; high rates of tobacco use; physical inactivity; unhealthy diets; crime, violence and the use of harmful substances.


人們的收入、機會、生活條件和可獲服務極為不均,這最為清晰地反映于公共衛(wèi)生方面。面臨的威脅難以勝數(shù):環(huán)衛(wèi)設施和垃圾清收不足;工業(yè)和交通污染;在骯臟和擁擠的情況下容易滋生的傳染病;煙民眾多;不愛鍛煉身體;不健康的飲食;犯罪、暴力和使用有害物質。


To a large extent these problems lie beyond the direct control of the health sector. Improving urban health therefore requires sound policies across all areas of government and awareness among all sectors of society. The broad family of UN agencies and programmes is involved in this effort: working to reduce air and noise pollution, traffic congestion and crime; helping to improve housing, sanitation and food and water safety.


這些問題在很大程度上超出了衛(wèi)生部門的直接控制。因此,改善城市衛(wèi)生需要在政府工作各個領域實施健全的政策,需要社會所有部門都認識到這一問題。聯(lián)合國廣大的機構和方案參與了這項工作:努力減少空氣和噪音污染、交通擁堵及犯罪現(xiàn)象,幫助改善住房、環(huán)境衛(wèi)生以及食物和用水安全。


Although the threats to health in cities are many, there is also reason for optimism. The root causes of urban health problems are known. So, too, are the methods for dealing with them. On World Health Day 2010, more than 700 cities from around the world will share their success stories. Together, these policies, interventions and best practices show how we make cities healthy places to live.


城市衛(wèi)生面臨的威脅有很多,但也有樂觀的理由。城市衛(wèi)生問題的根本原因眾所周知。因此,處理這些問題的方法也很明了。在2010年世界衛(wèi)生日,世界各地700多個城市將分享它們的成功故事。這些政策、措施和最佳做法共同可以向我們展示如何使城市成為健康生活之地。


Many problems can be solved through better planning and more effective use of standards and the legislation needed to enforce them. Actions need not be complex or costly. Interventions with a demonstrated impact range from using urban gardens and farms to promote nutrition education and physical activity to communities working together to reduce crime and violence. On this World Health Day, let us act to make our cities more nurturing for all. Urban health matters!


許多問題是可以通過更好的規(guī)劃和更有效地利用各項標準及執(zhí)行這些標準所必需的立法來解決。行動不需要多么復雜或昂貴。從利用城市花園和農(nóng)場來促進營養(yǎng)教育和體育活動,到各社區(qū)共同努力減少犯罪和暴力現(xiàn)象,凡此種種,都是確實有效的干預措施。值此世界衛(wèi)生日,讓我們行動起來,使我們的城市對所有人都是一個更宜于修身養(yǎng)性的地方。城市衛(wèi)生問題至關重要!