駐格林納達大使張萬海在慶祝中華人民共和國成立61周年暨離任招待會上的講話
2010年9月22日


Remarks of H.E. Mr. Zhang Wanhai On the Reception Of Celebrating the 61st Anniversary of the Founding of the People's Republic of China and Farewell Reception



今天,我和我的夫人及全體使館的同事高興地歡迎各位參加今晚駐格使館慶祝中華人民共和國成立61周年招待會。


Today, I with my wife and all the colleagues of the Chinese Embassy are very glad to welcome every guest to participate the reception of celebrating the 61st? anniversary of the founding of the People's Republic of China.


今天又適逢中國傳統(tǒng)節(jié)日中秋節(jié)。在中國,中秋節(jié)是家庭團聚的日子?!昂I仙髟?,天涯共此時”。官邸之外,明月高懸。我們在這個時候相聚在一起,更有特殊的意義。


It is so happened that today is also a traditional festival in China, that is Mid-Autumn Day. It is a day for family gathering and reunion. There is a famous Chinese poem saying that the moon rises from the sea and people all of the world enjoy the good time together. We are gathering at my residence with the outside moon high up the sea in the sky to celebrate the Chinese National Day. I think the celebration has its special significance.


隨著經(jīng)濟的發(fā)展,中國的面貌發(fā)生了翻天覆地的變化。2008年奧運會讓世人記住了“鳥巢”,上海的磁懸浮列車給人留下了深刻的印象。無論走到中國的任何地方,每個人都可以感到中國近年來的經(jīng)濟、社會取得的巨大的成績。去年,在慶祝中華人民共和國成立60周年的招待會上,我曾經(jīng)說過,中國取得這樣的成績,主要的原因就是我們找到了適合中國國情的發(fā)展道路。


Along with the development of the Chinese economy, China has undergone enormous changes. The Olympic Games in 2008 let the people of the world know the "bird's nest" in Beijing. The Maglev Train in Shanghai let the people experience the modern transportation means. Everywhere in China today, one could realize the great achievement in China's economic and social development. Last year on the reception of celebrating the 60th anniversary of the founding of the People's Republic of China, I said that the basic reason that China had made a brilliant achievement was China found a development path that was suitable to its national condition.


今年8月8日,日本政府公布了最新的統(tǒng)計數(shù)字,今年第二季度GDP總值為1.28萬億美元,落后于中國的1.33萬億美元。這表示,日本的經(jīng)濟總量已經(jīng)落后于中國,中國首次成為第二大經(jīng)濟體。


On 8 August of this year, the latest statistics issued by the Japanese Government showed that the total GDP of Japan in the second quarter of the year was 1.28 trillion USD, which was less than the figure of 1.33 trillion USD of China in the same period. The fact shows that the total economic volume of Japan is leg behind that of China. China becomes the second of the world in the scale of the economy.


盡管如此,中國仍然是一個發(fā)展中國家。


Nevertheless, China still remains a developing country.


中國的經(jīng)濟規(guī)模超過了日本,但是中國的人口是日本的10倍,也就是說,中國的人均GDP只是日本的十分之一。國際貨幣基金組織最新數(shù)據(jù)顯示,中國去年人均GDP是3566美元,排名世界第99位。而日本是第16位。按世界人均GDP8000美元來衡量,中國還只是世界平均水平的45%。


The economic volume of China has surpassed Japan, at the same time the Chinese population is 10 times of Japan. That is to say the per capita GDP of China is only 1/10 of Japan. The newly published figure by IMF shows the per capita GDP of China last year was 3566 USD, which was at the rank of 99th of the world. Last year, the per capita GDP of Japan ranked 16th of the world. Compared with the world per capita GDP 8000 USD, China was only 45% of that level.


中國的發(fā)展還存在著不平衡問題,無論是產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),地區(qū)發(fā)展,還是城鄉(xiāng)發(fā)展,還存在著其他發(fā)展中國家面臨的同樣的問題。按照聯(lián)合國的貧困線標準,中國有1.5億人達不到一天一美元收入的水平。就是按照中國人均收入1300元的貧困標準線,中國還有4000萬人沒有脫貧。相比GDP總量的變化,人均更能反映一個國家的發(fā)展水平。中國人非常清醒,大國不等于是強國。中國要實現(xiàn)現(xiàn)代化還有很長的路要走。


Like other developing countries, China has many challenges of unbalanced development in industrial structure, between coast region and inland region and between urban and rural areas. According to the poverty line of the United Nations, there are 150 million Chinese people whose income is less than 1 USD per day. If we calculate by the Chinese poverty line standard that is about a half USD income per day, there are 40 million Chinese people are still under that poverty line. The Chinese people are very clear in mind that compare with the change of total volume of GDP, per capita reflects a better picture of the development level, and big state does not mean strong state. There is a long way to go to realize modernization in China.


女士們,先生們,


Ladies and gentlemen,


不久以后,我將奉命離任回國,謹借今天慶祝中華人民共和國成立61周年的機會與大家道別,感謝各位在我任駐格大使期間給予我的關(guān)心和支持。


Few days later, I will be called back to China. I would like to take this opportunity to bid farewell to all of you. I thank you for the concern and support given to me during my work as the Chinese Ambassador to Grenada.


2007年底我到任時,中國和格林納達兩國正處在恢復外交關(guān)系后的發(fā)展時期。如何繼續(xù)鞏固和加強兩國關(guān)系,是中國和格林納達兩國政府和人民的共同要求,作為駐格大使,我感到責任重大。


At the time I arrived here by the end of 2007, the relationship between China and Grenada was on the stage of development after resumption of diplomatic relations. How to consolidate and promote the relationship was the common desire of the governments and peoples of two countries. As the Ambassador to Grenada, I felt with great responsibility.


自我就任以來,我高興地看到,中格兩國的關(guān)系取得了進一步的發(fā)展。2008年,格林納達派出15人代表隊參加奧運會。2009年,托馬斯總理成功訪華,今年又出席了上海的世博會。一些內(nèi)閣成員訪問了中國。目前,在中國的格林納達留學生已有37人,到中國參加各種培訓班或研討會的達200多人。在格林納達,兩國的合作有了進一步發(fā)展,農(nóng)業(yè)項目已經(jīng)進入第三期,住房項目工程進展順利。中國佛山市與圣喬治結(jié)為友好城市,兩國人民與人民的交往增加了新的領(lǐng)域。我們感謝格林納達堅持一個中國政策,不與臺灣發(fā)展任何形式的官方關(guān)系的立場。作為駐格大使,我能為兩國友好合作的發(fā)展做出一定的努力,我深感榮幸和自豪。我相信,中國和格林納達的友誼長存,合作將越來越緊密。這是歷史的潮流,任何人都阻止不了。


I am glad to see, that the relationship between our two countries have been further promoted since I came here. In 2008, Grenada sent a 15-member team to participate in the Olympic Games in Beijing. The Honorable Prime Minister Tillman Thomas had a successful official visit to China in 2009 and participated in the Shanghai World Expo this year. Some of the cabinet members have visited China on different occasions. At present, there are 37 young Grenadians studying in China with the scholarships provided by the Chinese Government. More than 200 people from Grenada have participated different training workshops or seminars in China. In Grenada, the agricultural cooperation has entered in its third phase, and the Low-income Housing Project has been going on smoothly. The twin-city relationship between St. George's and Fushan City of Guangdong Province in China has developed a new area for the contact between people to people. We thank the Grenadian Government for its position of "One China policy" and no any official relation with Taiwan. As the Ambassador to Grenada, I am satisfied with honor and pride for the contribution I have made to the cooperation and friendship of our two countries. I firmly believe that the friendship between China and Grenada will be enhanced year by year. That is the historical trend and nobody could stop it.


在近三年的時間時,我與格林納達貴國各界人士進行廣泛接觸,親身體驗了格林納達美麗的風光和當?shù)鼐用竦臒崆楹每汀?/p>


In nearly 3 years, I have had broad contact with the Grenadian people at all levels. I enjoyed the beautiful scenery of Grenada and especially its hospitality of the local people.


我記得,我國四川地震后和甘肅地震后,格林納達政府和人民向中國政府和人民對遇難的災(zāi)民表示沉痛的哀悼。我特別感動的是威斯特摩蘭小學五年級學生自發(fā)在同學中募捐,他們把平時的零用錢積集中起來捐給中國的災(zāi)民,我將永遠銘記這一件事。


I remember, right after the big earthquake in Sichuan in 2008 and Gansu this year, the Grenadian Government and people showed great sympathy and condolences to the victims of the disaster. What made me moved was that a young girl of five grade in Westmoreland School sponsored the donation among the students. They handed out their pocket money and donated to the victims of the Chinese people. I will remember this forever.


我記得,我在格林納達各地都受到民眾的熱情接待。從政府官員到平民百姓,一聲“大使你好”拉近了人與人之間的距離。在我遇到困難時,純樸的居民給予我的援助之手使我永遠不會忘記。當然,我也不會忘記我在高爾夫球場上與眾多朋友渡過的美好時光。


I remember, wherever I go in Grenada, I will receive worm welcome from everybody. Whether it is a member of the cabinet or parliament or ordinary citizen, a sincere call "hullo Ambassador" makes me feel no any distance with Grenadian people. When I met any difficulties, the help from the local people made me unforgettable. Of cause, I will not forget the wonderful time I have with my friends on the golf cause.


我在格林納達的經(jīng)歷將是我今后人生的寶貴財富。我會牢記格林納達人民給予我的幫助和關(guān)愛,我將永遠關(guān)心格林納達和支持中國和格林納達兩國的友好關(guān)系不斷發(fā)展。


My experience in Grenada will be a great treasure for the rest of my life. I will continue show my concern to Grenada and the support the development of the friendship and cooperation between China and Grenada.


最后,我再次感謝各位出席今天的招待會,衷心期望今后再有機會與大家見面。


Finally, I thank everyone again and hope to have the opportunity to meet you in the future.


謝謝。


Thank you.