Chillax
淡定

Though a hybrid of “chill” and “relax”, Oxford says “calm down and relax”. Wikipedia lists three uses; the most amusing: “chillax dude, or they are going to know you are tripping”.
“chill”(冷卻)和“relax”(放松)結合而成的單詞,牛津解釋為:“冷靜下來、放松”。維基百科列舉 了3種用法,最有意思的是這句話:“淡定,兄弟,要不然他們就看出來你嗑藥了”

Frenemy
腹黑友

A combination of “friend” and “enemy”, this is an enemy with whom one is courteous. It is vaguely similar to “two-faced”, where one person only pretends to like another.
將“friend”(朋友)和“enemy”(敵人)結合的單詞,是指表面和和氣氣、背地里是敵人的關系。跟“兩面 派”有點像,都是假裝喜歡某人而已。

Staycation
宅假期

A vacation/holiday spent at home. Some use their staycation as therapy–relaxing around the house or futzing in the garden–while others may use the time for projects or home repairs.
指宅在家中度過的假期。有些人的宅假期是在家里放松放松或是在花園里走走,有些人則是在家里工作或是整修房間。

Bargainous
超低價

Oxford says, “costing less than is usual or than might be expected; cheap or relatively cheap”. Shopping at thrift stores is bargainous, and a pair of shorts is more bargainous than a tuxedo.
牛津解釋為:“花費比一般或期待的少,便宜或相對便宜”。在廉價店買東西都是超低價,短褲當然比燕尾服便宜的 多。

Catastrophizing
杞人憂天

The root is “catastrophe”, and it means to blow something out of proportion. “I have this rash on my hand…I just know my arm will fall off!”
詞根來自于“catastrophe”(災難),指夸大其實、杞人憂天。比如:“我手上起了紅疹!天哪,我整條手臂都會斷掉的!”

Exit strategy
撤離戰(zhàn)略

A plan to leave a situation after an objective is completed. In military terms, an exit strategy is ideally incorporated into the original plan: “Once we take the city of Boise and the state of Idaho falls, we’ll make a tactical movement to Portland.”
完成既定目標后撤離的策略。軍事行動計劃中通常都會有撤離戰(zhàn)略:“一旦拿下愛達荷州首府博伊斯,我們就進軍波特蘭?!?/div>

In business, an exit strategy is a “strategic withdrawal”. Business owners may transfer the company to someone else and attempt to regain some of the money they invested. Special companies exist to aid in this–”transition companies”–and offer “transition management services”.
商業(yè)中也有撤離戰(zhàn)略。一些公司老板會將公司轉讓給他人,以希望收回一部分投資。現(xiàn)在就有所謂的“過渡公司”公司提供類似“轉讓管理服務”。