專八改錯(cuò)練習(xí)及詳解(14)
專八改錯(cuò)練習(xí)第十四篇:
Middle age has its compensations. Youth is boundhand and foot with the shackles of public opinion.Middle age enjoys freedom.
I remember that when i left the school i said to myself: __1__
"Hence forward. I can get up when i like and go to bedwhen i
like." That of course was an exaggeration, and i soonfound that
whenever you have an aim you must sacrifice something of freedom to achieve
it. But by the time you have reached middle age you discovered how __2__
much freedom it was worth to sacrifice in order to achieve any aim that __3__
you have on view. When i was a boy i was tortured by shyness, __4__
and middle age has to a great extent brought me a relief of this. I __5__
have now no such feeling and i save myself much discomfort. I always
hated cold water, but for many years i bath in cold seas because __6__
i wanted to be like everybody. __7__
It was until quite late in life that i discovered how easy it was __8__
to say:"i don't know." i find with middle age no one expects me to
walk twenty-five miles, or to play a scratch game of golf, or to dive
from a height of thirty feet. This is all to the good and makes life
pleasant, but i should no longer care if they do. That is what makes __9__
youth unhappy, the vehement anxiety to be like other people, and
that is what makes middle age intolerable, the reconciliation with __10__
oneself.
答案及解析(反白可見):
1.去掉the
to leave school 表示“畢業(yè),離開學(xué)校”,當(dāng)中不能加定冠詞,否則就表示離開特點(diǎn)的一所學(xué)校。
2.^discovered--have
由by引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句主語(yǔ)一般都用完成體,所以這里應(yīng)在discovered前加上have。
--worthwhile
這句話如果用正常的語(yǔ)序說應(yīng)該是:it is worth to sacrifice how much freedom inorder to achieve any aim……這樣看顯然worth的用法是錯(cuò)的,應(yīng)改為worthwhile,原句的意思是:但是當(dāng)你步入中年時(shí)便會(huì)發(fā)現(xiàn),為了實(shí)現(xiàn)一個(gè)目標(biāo)值得你犧牲多少自由……。
--in
應(yīng)該是have something in view表示“看得見……”,所以應(yīng)改為in view,而不是onview。
--from
如果名詞relief表示“從……得以解脫”時(shí),要用介詞from而不是of,如:toseek/find/provide relief from the heat/cold/pain/noise。
--bathed
bath是名詞,而在這里需要一個(gè)動(dòng)詞,bathe是動(dòng)詞,所以應(yīng)改為bathed。
ody^--else
everybody就已經(jīng)包括了說話人自己,所以這里應(yīng)改為everybody else。
8.^until--not
中文里的“直到……才……”在英文里就要加上not,變成“not until...that...”,所以要在原文until簽名加上not。
--did
句子i should no longer care if they do用的是虛擬語(yǔ)氣,是對(duì)現(xiàn)實(shí)的不真實(shí)的假設(shè),所以用if從句后加did。
rable--tolerable
青年人和中年人的區(qū)別在于能使青年人不快樂的事情中年人都可以忍受。這也是中年的好處所在,所以此句中的intolerable應(yīng)該改為tolerable。?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)句型
- 英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)考試
- 專八
- 初中英語(yǔ)牛津八年級(jí)下