A ROYAL Navy officer was killed and another seriously wounded today when a fellow service member shot them onboard the nuclear submarine HMS Astute as it was docked in southern England.
英國新型核潛艇“敏捷號”上發(fā)生槍擊事件,造成一名海軍軍官死亡,另一人受重傷。

The Times of London said a row over a toilet triggered the shooting.
英國泰晤士報道說,槍擊源于跟廁所有關的爭執(zhí)。

A Ministry of Defence source told the Times, "With civic dignitaries on board, toilet arrangements were stretched to the absolute limit. I'm told the rating said he urgently needed to attend a call of nature only to be ordered to allow visitors first use of a toilet near the control room. It appears that matters suddenly got out of hand and shots were fired."
國防部一位知情人說:“因為有政要前來參觀,潛艇中的廁所不夠用了,所以安排政要們先上,士兵們后上。然而一名憋急了的士兵等不及了,所以開槍射擊?!?/div>

Later, the leader of Southampton Council, Royston Smith, described to the BBC how he was in the control room when "someone entered, there was an exchange of words, very brief, and he stepped out." Two shots were then fired, he said.
南安普敦市議會領袖史密斯告訴BBC,當時他就在控制室,有人進來了,發(fā)生短暫的爭執(zhí),最后他走出去,很快就傳來兩聲槍聲。

The injured officer, whose condition was originally described as life-threatening, was later upgraded to stable, police said.
警方稱受傷的官員傷勢已經穩(wěn)定下來。

About 30 people were believed to be aboard the £1.2 billion ($1.9 billion) submarine, reportedly the most advanced vessel of its kind in the world, when the gunfire erupted at midday local time.
當天敏捷號上共有30余人。槍擊事件發(fā)生在中午的時候。敏捷號據稱是世界上最先進的核潛艇。

British Defense Minister Liam Fox said, "I am greatly saddened to hear of this incident and of the death of a Royal Navy service person in this tragic incident. My thoughts and sympathies are with those who have been affected and their families."
國防部長Liam Fox說:“我對此次槍擊事件感到非常震驚,并對這名逝世官員的家庭表示慰問,哀悼那些在此次事件中受到影響的人們?!?/div>