中高級口譯:考試通過“未遂”的原因有哪些?
來源:滬江網(wǎng)校
2011-04-10 09:00
中高級口譯考試是全國含金量比較高的素質(zhì)英語考試之一,其試題難度大,題量多。如果沒有扎實的英語基礎(chǔ)和有針對性的復(fù)習(xí),想要通過考試還是很有難度滴~~因此如果你沒通過考試要仔細(xì)想想自己是由于基礎(chǔ)不夠好還是因為復(fù)習(xí)沒有針對性捏?
如果基礎(chǔ)不牢靠的話就要加強基本功的訓(xùn)練哦?;竟Π犝f讀寫譯五部分,而中高級口譯考試包括三大部分,分別為翻譯,聽力和閱讀,因此這個考試全面考察了考生的基本功。自己分析一下究竟自己的薄弱環(huán)節(jié)是什么?無論想提高哪一項踏實認(rèn)真的態(tài)度是必須要有滴!
想提高聽力水平的話,每天堅持聽VOA,BBC是個不錯的方法,如果想精聽的話可以來滬江網(wǎng)參加VOA聽寫節(jié)目。當(dāng)然了,看英文電影,聽英文歌曲也是個不錯的方法,既放松又能提高聽力水平。光聽還是不行的,及時歸納總結(jié)時事詞匯也是很有必要的。
>>>滬江部落聽寫酷|海量聽力材料<<<
>>>天天向上 影視/音樂每日聽寫<<<
(未注冊?點我快速注冊>>開始你的部落聽力精進(jìn)之旅!)
閱讀的話建議多看英文報紙和瀏覽國外的權(quán)威網(wǎng)站。其實在滬江英語站也有不少很好的雙語文章呢~。如果想讓閱讀更有意思的話也可以挑戰(zhàn)一下英文原版小說,開始的時候可以挑些簡單的來看,慢慢地你就會發(fā)現(xiàn)自己的詞匯量增加了,閱讀水平真的提高了。
翻譯是五項技能里要求最高的一項,即需要做到中英文互相流暢的轉(zhuǎn)換。兩種語言的功底都要過硬哦!如果是短時間想突破翻譯的話,可以總結(jié)中文和英文兩種語言的差別,了解一些翻譯技巧。英語表達(dá)方式通常被形象得比喻為“樹形”結(jié)構(gòu),有主有次,層次清晰而中文的則被形容為“葡萄”式的,這是因為中文更加注重語義,強調(diào)“意合”。另外英語多長句,漢語多短句,英語多被動,漢語多主動。這些在翻譯中都是要注意的地方,防止出現(xiàn)不倫不類的譯文哦~~
如果是由于“裸考”造成的沒通過,那可就要好好研究一下中高口的題型嘍!做多幾套真題,總結(jié)做題的技巧和方法很重要。而且由于中高口考試是素質(zhì)英語考試,因此有針對性得復(fù)習(xí)一些熱門詞匯還是很重要的。
考試沒通過沒關(guān)系,關(guān)鍵是總結(jié)不足,然后有的放矢的查漏補缺,爭取下次成功哦~~
- 相關(guān)熱點:
- 英語學(xué)習(xí)資料
- 臺詞翻譯