問:為什么區(qū)間停車時不能擅自拉下緊急拉手?
答:乘客乘坐地鐵時可能會遇到列車在區(qū)間臨時停車,列車在區(qū)間的短暫停留,并不代表列車運營出現(xiàn)問題,而是為了確保列車運營的安全間隔,是地鐵系統(tǒng)默認的一種調(diào)整措施。當列車在區(qū)間臨時停車時,乘客應(yīng)聽取車廂廣播,切不可擅自使用緊急拉手,那會導(dǎo)致列車迫停,需要工作人員花更加多的時間進行恢復(fù)操作,這樣反而會耽誤您的時間。

Q: Why shouldn't passengers pull the emergency brake when the train stops in the tunnel?
A: The train may pause while in the tunnel, but that doesn't necessarily involve an emergency. It may be an adjustment to keep a safe distance between two trains. Therefore, in this situation passengers should follow the broadcasted instructions instead of pulling the emergency brake to bring the train to an immediate stop. If the emergency brake is pulled, the crew will have to reset the braking function and get the train moving again, which adds time to the delay.

:為什么不能扒車門強行上車?
答:上海地鐵高峰時段客流量大,部分車站上車擁擠,為了您的安全,請您退后一步,靜心稍等片刻,后續(xù)列車馬上就會到達。當列車車門的蜂鳴器響起、車門關(guān)閉時,請不要強行登車,以免發(fā)生危險。如果您仍堅持扒車門甚至吊門強行上車,這樣不僅對您安全產(chǎn)生威脅,還易造成列車車門故障,導(dǎo)致全線列車擁堵,既延誤了您自己的時間,更延誤了全線乘客的時間。所以請配合車站工作人員的引導(dǎo),乘坐后續(xù)列車,不需要花您多少時間來等待,也不影響線路正常運營。在此我們呼吁地鐵的運營需要您的理解和支持。

Q: Why shouldn't the passengers force open the door to get on?
A: During rush hour there is a heavy flow of passengers. Because of this, trains run more frequently. When the door buzzer alerts that the door is closing, please step back and wait behind the line. Any attempt to force open the door is dangerous and potentially damaging, as the entire subway line may have to be temporarily shut down. Patience and understanding is very much appreciated.

:乘坐地鐵候車時應(yīng)注意哪些問題?
答:等候列車請務(wù)必站在黃色安全線后,列車進站不要探頭張望。嚴禁擅自打開警示繩或越過安全黃線,進入軌道交通道床、隧道,這種行為不僅會嚴重威脅您的生命安全,也將對運營安全和公共安全造成嚴重影響。更不能故意將身體或其他物品擋住車門,警方將依法追究違者責任。乘客的物品如落入軌道,請不要自行撈撿,應(yīng)尋求車站工作人員的幫助。

Q: What should the passengers pay attention to?
A: Wait behind the yellow safety line; refrain from sticking your head out when the train pulls in. Jumping into the tunnel is prohibited. This behavior is very dangerous and will severely disrupt the subway system. Passengers should not crowd around the doorway, which must be cleared of any objects in order to operate properly. Anyone who breaks the rules deliberately shall be held responsible for any undesirable consequences. If passengers drop anything onto the track, they should ask the subway staff for help.

問:乘坐地鐵時遇到突發(fā)事件時如何緊急逃生?
答:乘客在乘坐地鐵過程中,如遇到火災(zāi)、爆炸或不明氣體等危及生命安全的災(zāi)害事故時,在車廂內(nèi)時,如列車仍在運行,請勿擅自拉下緊急拉手,為列車靠站處置贏得時間;如列車無法繼續(xù)運行,應(yīng)按照列車駕駛員的廣播提示,拉下應(yīng)急拉手打開車門或從列車兩頭駕駛室安全門有序撤離;在車站內(nèi)時,請根據(jù)工作人員引導(dǎo),按照車站內(nèi)指示牌指示的方向快速撤離。遇到濃霧或不明氣體,應(yīng)用濕紙巾或毛巾捂住口鼻,低姿勢逃生。遇到各類災(zāi)害事故不要驚慌,應(yīng)冷靜應(yīng)對,快速撤離,切勿因小失大。

Q: What should passengers do in case of an emergency in order to exit the subway safely?
A: If any accident occurs, e.g. fire, explosion, gas leak, resist from pulling the emergency brake while the train is still moving. If the train is brought to a halt, follow the broadcasted instructions and pull the emergency brake, exit from the front and back of the train. Once out of the train, evacuate under the instructions and assistance of the subway staff. Signs in the station will show the direction to the exit. In the case of a gas leak, cover your mouth and nose with wet paper tissue or cloth, stay near to the ground and evacuate. The most important is to remain calm and evacuate as soon as possible without any delay or hesitation and do not waste time collecting your belongings.

(注:該篇文章未經(jīng)許可,不得轉(zhuǎn)載)