熱門事件學(xué)英語:專家解答月入萬元繳稅多少
近日一則個人賬單在網(wǎng)上爭相轉(zhuǎn)載引發(fā)關(guān)注?!霸率杖?萬,要交14%個稅,12%公積金,8%養(yǎng)老保險,4%醫(yī)療失業(yè)險=3800元,剩6200元;如果你拿出6200全部消費,需要為你消費的商品埋單17%增值稅,28%各種雜稅=2800元,所以,一個月賺1萬的人,你相當(dāng)于要拿出6600元來(繳稅)。”
財政部財政科學(xué)研究所副所長、財稅政策專家蘇明昨日表示,如果10000元都是“工資、薪金”收入,從稅收原理上來講,不可能繳稅這么高達(dá)數(shù)千元,一般說個人繳稅多少不算消費過程中產(chǎn)生多少稅,而且具體繳稅多少,是和消費者個人具體的消費情況直接相關(guān)的。專家意見:扣個稅“五險一金”剩約7000,月入萬元者的稅負(fù)大約是4698.4元。
(以上內(nèi)容轉(zhuǎn)載自騰訊網(wǎng))
滬江小編:“工資月入萬元”聽起來金光閃閃,但有網(wǎng)友最近就在網(wǎng)上算了筆賬,最后結(jié)果居然是要交6600元的稅費。而據(jù)稅費專家表示這個數(shù)字不靠譜,專家意見是月入萬元者扣個稅“五險一金”剩約7000,月入萬元者的稅負(fù)大約是4698.4元?,F(xiàn)在就讓我們來學(xué)習(xí)一下我們常說的“五險一金”和具體項目的表達(dá)方式吧。
“五險”指的是五種保險,包括養(yǎng)老保險、醫(yī)療保險、失業(yè)保險、工傷保險和生育保險;“一金”指的是住房公積金。注意的是“五險”是法定的,而“一金”不是法定的。
“五險一金”就是五個保險一個公積金,所以英語也很直白的將其表述為:five insurance, one fund
eg: The benefits in our company are very generous: a regular salary, plus five insurance, one fund and extra health care benefits.
我們公司的福利待遇非常優(yōu)厚:有固定工資、五險一金和額外的醫(yī)療福利。
養(yǎng)老保險 Endowment Insurance
醫(yī)療保險 Medical Insurance
失業(yè)保險 Unemployment Insurance
工傷保險 Work Injury Insurance
生育保險 Maternity Insurance
住房公積金 Housing Accumulation Funds
- 相關(guān)熱點:
- 六級聽力場景