傳世傾情:伊麗莎白•泰勒&理查德•伯頓的愛(ài)情之旅
作者:滬江英語(yǔ)編譯
來(lái)源:hindustantimes
2011-03-24 16:22
伊麗莎白泰勒的八段傳奇婚姻(組圖) | 【巨星相惜】MJ生前獻(xiàn)歌伊麗莎白泰勒(含歌詞) |
伊麗莎白泰勒十大名言回顧:我有一顆孩子的心 | 玉婆人生最后的采訪:你所不知道的伊麗莎白泰勒 |
"Has anybody ever told you that you're a very pretty girl?" With these words to his co-star Elizabeth Taylor on the set of the 1963 movie Cleopatra, Richard Burton began one of the most passionate and stormy romances in the history of Hollywood.
1963年,在電影《埃及艷后》中,理查德·伯頓對(duì)伊麗莎白·泰勒說(shuō)出這句臺(tái)詞:“有沒(méi)有人曾經(jīng)告訴你,你很漂亮?”理查德·伯頓隨后成為好萊塢電影屏幕上最富激情的魅力男人形象之一。
"Richard was magnificent in every sense of the word," Taylor later told Vanity Fair magazine. "From those first moments in Rome (on the set of Cleopatra) we were always madly and powerfully in love."
泰勒最后在接受《名利場(chǎng)》雜志訪問(wèn)時(shí)說(shuō):“理查德在任何方面都絕妙無(wú)敵,在羅馬剛開(kāi)始拍《埃及艷后》時(shí)我們就瘋狂地墜入愛(ài)河?!?/div>
In 2010, Taylor published many of the love letters she exchanged with Burton over their tumultuous 20-year long relationship. Burton died in 1984 of a brain hemorrhage. He was 58.
2010年,泰勒公開(kāi)了很多兩人在二十年的戀愛(ài)過(guò)程中相互往來(lái)的情書(shū)。理查德在1984年死于腦溢血,死時(shí)58歲。
The letters cast a harsh light on the explosive relationship between the two stars, and detail their violent disputes, passionate reunions, their two marriages... and the ups and downs of their two divorces.
這些書(shū)信暴露了兩位明星波瀾起伏的感情歷程,激烈的爭(zhēng)執(zhí)、和好,兩次婚姻中的跌跌撞撞。
"You must know, of course, how much I love you," Burton writes in one letter.
理查德在一封信中寫(xiě)道:“你明白我究竟有多愛(ài)你?!?/div>
"You must know, of course, how badly I treat you. But the fundamental and most vicious, swinish, murderous, and unchangeable fact is that we totally misunderstand each other -- we operate on alien wave lengths."
“當(dāng)然你也明白,我對(duì)你的態(tài)度有多糟糕。但是最基本、最無(wú)情也無(wú)法改變的事實(shí)就是,我們完全誤解了彼此——我們根本沒(méi)有正確理解對(duì)方的意思?!?/div>
Adds Burton: "If you leave me I shall have to kill myself. There is no life without you."
他補(bǔ)充道:“你若離開(kāi)我,我將不得不自殺,沒(méi)有你活著就沒(méi)有意思?!?/div>
Taylor and Burton were by far the most famous celebrity relationship of the 1960s and 1970s. Hollywood press chronicled every twist in their lives, every turn in their mood.
這兩人是上世紀(jì)六十年代到七十年代間最出名的明星戀人。好萊塢新聞不會(huì)錯(cuò)過(guò)他們生活和感情中的每一個(gè)變故和起伏。
Their complicated relationship did wonders for their jobs on the big screen, bringing real life experience to two masterpieces, Who's Afraid of Virginia Woolf? (1966) and The Taming of the Shrew (1967).
他們的感情也為彼此的事業(yè)帶來(lái)了幫助,電影《靈欲春宵》和《馴悍記》中無(wú)疑帶有明顯的現(xiàn)實(shí)情感色彩。
The late 1960s were the couple's heyday. Burton gave his beloved some of the finest jewels in the world, including a famous pear-shaped diamond purchased from Cartier in 1969 and costing the still-astronomical price of one million dollars. It quickly became known as the "Taylor-Burton diamond."
上世紀(jì)六十年代末期是兩人的輝煌時(shí)期。理查德送了一些非常珍貴的珍寶給自己心愛(ài)的女人,包括1969年購(gòu)買(mǎi)的一顆梨形卡地亞鉆石,一百萬(wàn)美元的價(jià)格就算是今天也相當(dāng)驚人。這顆鉆石最后被稱為“泰勒-波頓”鉆石。
Taylor sold the rock 10 years later to finance a hospital in Botswana.
十年后,泰勒賣(mài)了這顆鉆石,捐款給了博茨瓦納的一家醫(yī)院。
Their relationship however became more difficult in the 1970s. Both drank far too much, and a "new" Hollywood that was rising as an antidote to movies of the past had no use for actors of the previous generation.
七十年代,他們的關(guān)系出現(xiàn)了緊張,兩人都開(kāi)始酗酒,好萊塢的電影制作也出現(xiàn)了新潮流,他們這樣的影星要過(guò)氣了。
Burton -- nominated seven times for an Oscar -- saw his chances of winning the coveted Academy Award slip as he aged and his handsome looks faded.
風(fēng)采不復(fù)當(dāng)年的理查德曾七次提名奧斯卡,而眼下似乎再無(wú)贏得小金人的希望。
Taylor however had already won two Oscars.
泰勒卻已經(jīng)得過(guò)兩次奧斯卡獎(jiǎng)。
"You are probably the best actress in the world, which, combined with your extraordinary beauty, makes you unique," Burton wrote.
理查德在一封信中寫(xiě)道:“你可能是世上最優(yōu)秀的女演員,你的美貌讓你更加獨(dú)一無(wú)二?!?/div>
"I find it very difficult to allow my whole life to rest on the existence of another creature. I find it equally difficult, because of my innate arrogance, to believe in the idea of love.”
“我發(fā)現(xiàn)我無(wú)法與你這樣優(yōu)秀的人在一起,我太過(guò)傲慢,甚至連愛(ài)情本身都不愿相信?!?/div>
"There is no such thing, I say to myself. There is lust, of course, and usage, and jealousy, and desire and spent powers, but no such thing as the idiocy of love.”
“我對(duì)自己說(shuō),色欲、利用、嫉妒、渴求這些都是存在的,但是愛(ài)情,多么愚蠢的東西,怎么可能存在?!?/div>
"Who invented that concept? I have wracked my shabby brains and can find no answer."
“我苦思冥想,也不明白愛(ài)情這個(gè)概念是怎么提出來(lái)的?!?/div>
The couple divorced in 1974, then re-married in 1975, only to divorce again in 1976. And despite the acrimony, the passion, the jealousy, the bitterness, and the boozing, they continued seeing each other.
1974年兩人離婚,75年又再婚,76年第二次離婚。爭(zhēng)執(zhí)、嫉妒、苦澀包圍之下的感情仍然不曾熄滅,他們一直保持著接觸。
In his final, unpublished letter, Burton assured his ex-wife that the happiest days of his life were spent with her. And he wondered if they could start a new life again together.
在理查德最后一封未曾公開(kāi)的信里,他承認(rèn)自己一生中最幸福的時(shí)光是和泰勒一起度過(guò)的,他也真的希望兩人可以重新開(kāi)始。
猜你喜歡
-
曬幸福or自黑:馬爾福和哈利戀愛(ài)了?
在培養(yǎng)男巫與女巫的霍格沃茲魔法學(xué)校里讀書(shū)的時(shí)候,德拉科·馬爾福和哈利·波特往往是敵對(duì)關(guān)系??墒?,馬福爾的扮演者演員湯姆·菲爾頓卻對(duì)這兩人的關(guān)系有著更浪漫的界定……
-
查寧•塔圖姆將為索尼影業(yè)出演小飛俠"彼得•潘"
《小飛俠》是J·M·巴里(J.M. Barrie)創(chuàng)作的經(jīng)典童話劇,曾被迪士尼拍成動(dòng)畫(huà)片,并無(wú)數(shù)次以不同方式搬上電視屏幕和電影銀幕。在這個(gè)版本中,“彼得·潘”不是那個(gè)“長(zhǎng)不大的男孩”,而是他的前身。
-
提奧•詹姆斯頂替瑞恩•菲利普成CBS“金童”
《警界金童》是由格里格·伯蘭蒂和尼古拉斯·吾頓聯(lián)手制作的CBS警察新劇。提奧·詹姆斯將頂替瑞恩·菲利普在其中扮演的整部劇集的核心人物,一個(gè)從辦公室職員到偵探警務(wù)處處長(zhǎng)的快速高升年輕警察。
-
【影視學(xué)習(xí)】《一天》從墨西哥餐廳開(kāi)始征服倫敦
輕浮的德克斯特和工薪家庭的聰慧女孩艾瑪,彼此分享著人生的苦辣酸甜和各種感悟。他經(jīng)歷著事業(yè)和婚姻的起落,她品味著底層人生的辛酸。他們是遠(yuǎn)在天邊心也緊緊相連的知己,是深鎖心中最為篤真卻相隔最遠(yuǎn)的愛(ài)戀
閱讀排行榜
滬江英語(yǔ)微信