外媒擔(dān)心阿湯哥夫婦把小蘇芮慣出公主病
作者:滬江英語
來源:Hollywood Baby
2011-03-17 23:38
Katie Holmes‘ marriage to Tom Cruise has reportedly hit a rough patch. According to In Touch the couple, who married in Italy in 2006, are living separate lives. And while their relationship is in trouble, they’re letting their daughter Suri do whatever she wants. “Suri definitely calls all the shots,” a friend of the couple tells the magazine.
有報道稱凱蒂·赫爾姆斯和湯姆·克魯斯的婚姻生活有矛盾。《In Touch》報道這對2006年步入婚姻殿堂的夫妻目前處于分居狀態(tài)。而在他們感情進(jìn)退維谷的時候,卻讓他們的女兒蘇芮為所欲為。”蘇芮對所有事情都要掌握絕對的控制權(quán),“這對夫婦的一位好友告訴雜志說。
“Suri doesn’t have a set bedtime, and her parents treat her like an adult,” says the friend. Amazing — she’s only 4 years old but she’s allowed to stay up as late as she wants! They also let her wear makeup and high heels and reportedly spend $50,000 a month on clothes and toys!
”蘇芮沒有固定的睡覺時間,她的父母把她當(dāng)做成年人對待,“這位友人說。很神奇吧——她還只有4歲但是居然可以想多晚睡覺就多晚睡覺!他們還讓小小年紀(jì)的她使用化妝品,穿高跟鞋,有報道稱小蘇芮每個月要花5萬美元來買衣服和玩具!
Sounds like Hollywood has a new diva to deal with because while visiting Katie on the set of her latest film Jack And Jill she totally took charge. And if she wasn’t granted her request right away, she’d throw a fit. “
在蘇芮去凱蒂最新電影《杰克與吉爾》片場探班的時候,好萊塢里又出了一位”超難搞“美女,一切都要聽她的,否則他就會大發(fā)脾氣。
According to the insider, Tom, 48, and Katie’s devotion to Scientology is the reason that Suri’s so spoiled. The religion encourages parents to let their children make decisions for themselves.
據(jù)內(nèi)部人士表示,48歲的湯姆和凱蒂之所以這么寵著蘇芮是因為他們都是科學(xué)論派的人。這種教派鼓勵家長讓孩子自己為自己的事情做決定。