Angel Clare also returned home.He had spent three weeks since his wedding trying to remain calm and continue his studies,but with the disturbing picture of Tess always in his mind.He was beginning to wonder if he had treated her unfairly.She had been so much a part of his plans for the future that he was now thinking of countries where they could farm together.The idea of Brazil attracted him.The countryside,people and habits would be so different.Perhaps they could make a new life there together.So he went back to Emminster to tell his parents his new plan.
安吉爾·克萊爾也回到了家里。從婚禮之后,他花費(fèi)了三周的時(shí)間試圖讓自己保持平靜并繼續(xù)學(xué)習(xí),但他腦子里總不斷地閃現(xiàn)出苔絲的影子,攪得他心神不安。他開(kāi)始思索自己是不是對(duì)她做得太過(guò)分了。她曾是他未來(lái)生活計(jì)劃中如此重要的一部分,以至于他現(xiàn)在還在考慮他們可以一起去哪些國(guó)家經(jīng)營(yíng)農(nóng)場(chǎng)。巴西對(duì)他頗具吸引力。那兒的鄉(xiāng)村、那兒的居民和風(fēng)俗都與此地截然不同,也許他們可以一起在那兒開(kāi)創(chuàng)新的生活。于是他返回愛(ài)敏斯特,告訴他父母他的新打算。

解析:remain 保持;依然;殘存
eg: The doors and windows remained closed.
門(mén)窗依然緊閉。

treat 對(duì)待;治療
eg: He treated his
subordinates with respect.
他對(duì)部下以禮相待。

think of 考慮;想起;關(guān)心
eg: They have thought of George for the chairmanship.
他們認(rèn)為喬治適于擔(dān)任主席。

‘But where's your wife,dear Angel?’cried his mother when he arrived.
“親愛(ài)的安吉爾,可是,你的妻子呢?”當(dāng)他到家時(shí),他母親喊道。

‘She's at her mother's for the moment.I've come home in rather a hurry,because I've decided to go to Brazil.’
“她這會(huì)兒在她娘家,我是相當(dāng)匆忙地趕回家的,因?yàn)槲乙呀?jīng)決定了要去巴西?!?/div>

‘Brazil!But they're all Roman Catholics there!’
“巴西!但是那兒都是羅馬天主教徒!”

‘Are they?I hadn't thought of that.’
“是嗎?我還沒(méi)想過(guò)這個(gè)呢。”

But Mr and Mrs Clare were even more interested in their son's marriage than in Brazil's religion.
但是比起巴西的宗教來(lái),克萊爾先生和克萊爾夫人對(duì)他們兒子的婚姻大事更為關(guān)切。

解析:be interested in 對(duì)……感興趣
eg: Here is a book which you will be interested in .
這兒有一本書(shū),你會(huì)對(duì)它感到興趣的。

religion 宗教信仰
eg:Religion is not the only source of division .
宗教問(wèn)題并不是引起分裂的唯一原因。