When Clare woke up the next morning,the sky was grey and the sun was not shining.The fireplace in the room was full of cold ashes.The two full glasses of wine still stood untouched on the table.
第二天早晨克萊爾睡醒時,天空灰蒙蒙的,沒有陽光照耀。房間的壁爐里堆滿了冰冷的柴灰。兩杯滿滿的酒仍舊擺在桌子上,不曾被動過。

解析:fireplace 壁爐
eg:There was a portrait of his wife over the marble fireplace.
大理石壁爐的上面有一幅他妻子的畫像。

ash 灰燼、灰
eg: A big fire made this famous hotel to ash.
大火使這家著名旅館化為灰燼。

When the cleaning woman came,he sent her away,not wanting a third person in the house He found wood to make a fire,and prepared breakfast.People passing the farmhouse saw the smoke rising from the chimney,and envied the newly- married couple in their happiness.
當那個女清潔工到來時,他把她打發(fā)走了,他不想房子里有第三個人。他找了些木頭,生起了火,開始做早飯。路過這農舍的人看到煙囪里升起炊煙,都羨慕這對幸福的新婚夫婦。

解析:envy 嫉妒、妒忌;羨慕 可以作動詞也可以作名詞
eg:She dressed with an individual flair, I rather envy her.
她在穿著打扮方面有個人獨特的風格,我非常羨慕她。

‘Breakfast is ready!’he called upstairs in a normal voice.
“早飯難備好了!”他用一種平常的聲音沖著樓上喊道。

Tess came down immediately.She was already dressed,but her hands and face were cold.She had no fire in her bedroom, where she had been sitting waiting for his call,and staring at the dying mistletoe.Clare's polite words gave her a moment of hope,which died,however,when she saw his face.
苔絲馬上就下來了。她已經(jīng)穿好了衣服,但手和臉都冰涼冰涼的。她的臥室里沒有生火,她就在那兒一直坐著,盯著那束快要枯死的藤枝,等著他叫她??巳R爾彬彬有禮的言談讓她產(chǎn)生了一瞬間的希望,但是,當她看到他的面孔時,這希望消逝了。

They were both,in fact,the ashes of their former fires. After last night's passionate sorrow,they both felt heavy and lacking in energy.
實際上,他們倆都是他們從前火焰的灰燼。在經(jīng)歷了昨夜的極度悲痛之后,他們倆都很沉重,而且疲憊不堪。

解析:passionate 熱情的、熱烈的、激昂的
eg: True happiness comes when you do what you are most passionate about.
真正的快樂是在你做自己感到最熱情的事情。