【趣味短語來源】名褒實(shí)貶
damn with faint praise
【英文解釋】express disapproval by praising inadequately
【中文解釋】名褒實(shí)貶,用輕微的贊揚(yáng)進(jìn)行貶低
【短語來源】A quotation from Alexander Pope's critical portrait of Joseph Addison in lines 201-2 of Epistle to Doctor Arbuthnot(1735):'Damn with faint praise, assent with civil leer,/ And without sneering teach the rest to sneer.' A similar form of words had appeared earlier in one of the works of William Wycherley, who knew and was later edited(and plagiarised?)by Pope:'And with faint praises one another damn.'
亞歷山大 蒲柏(Alexander Pope)大家聽過咩?他被稱為18世紀(jì)英國最偉大的詩人,他的許多詞句寫得工整、精練、富有哲理性,有些詩行幾乎成為格言。
damn with faint praise這個短語就是出自他的一首詩《致阿巴思諾醫(yī)生書》(Epistle to Doctor Arbuthnot)。在這首詩的201-2行他寫下):'Damn with faint praise, assent with civil leer,/ And without sneering teach the rest to sneer.' 諷刺身居高位,逍遙法外的道德敗壞者。
其實(shí)跟這個短語類似的句子最早見于英國劇作家威廉·威徹利的作品,原句是這樣的:'And with faint praises one another damn.'蒲柏進(jìn)行了改造,就變成damn with faint praise啦。
這位文學(xué)大師果然造就了經(jīng)典名言啊。
【有例有句】Don't be so glad, he is just damning with faint praise.
別太高興了,他只不過是話里有話,在貶低你呢。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語學(xué)習(xí)資料
- 英語翻譯
- 全國英語等級考試