距離2024年12月英語六級考試越來越近,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)淼氖?024年12月英語六級翻譯預(yù)測:國潮,一起來看看吧。

2024年12月英語六級翻譯預(yù)測:國潮

過去幾年里,中國年輕消費(fèi)者對融合了中國傳統(tǒng)風(fēng)格與文化的國產(chǎn)品牌和產(chǎn)品的興趣激增,這一趨勢被稱為國潮。中國的年輕人,特別是20-25歲之間的年輕人,成長環(huán)境與前幾代人不同。他們看到了中國作為全球經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國的崛起。隨著這一年齡段的消費(fèi)者逐漸成為中國最大的消費(fèi)群體之一,國內(nèi)品牌也迅速抓住了這個機(jī)會——成熟到甚至有些過時的品牌,如李寧和百雀羚,正在重塑自己的品牌,以吸引年輕受眾。21世紀(jì)初流行的大白兔、王老吉等品牌在打懷舊牌。完美日記、喜茶、鐘薛高等新品牌也是忽然出現(xiàn)在消費(fèi)者視野,并以獨(dú)特的營銷策略實(shí)現(xiàn)了不可思議的銷售額。北京歷史悠久的景點(diǎn)——故宮,通過與國內(nèi)外品牌和網(wǎng)紅的眾多產(chǎn)品設(shè)計(jì)合作,在中國年輕消費(fèi)者中極受歡迎。國潮不僅是國產(chǎn)品牌的崛起,更是傳統(tǒng)風(fēng)格和文化元素的復(fù)興。

【參考譯文】

Over the past few years, China has seen a surge in young consumers‘ interest in domestic brands and products that incorporate Chinese traditional style and culture, a trend known as guochao. China‘s young adults, particularly those between the ages of 20-25, grew up in a different environment than previous generations. They have seen the rise of China as a global economic power. As this age demographic is becoming one of China’s largest spending groups, domestic brands have quickly jumped at this opportunity -more established and previously considered outdated brands such as Li-Ning and Pechoin are rebranding themselves to appeal to younger audiences, brands popular in the early 2000s such as White Rabbit and Wanglaoji are drawing on nostalgia, and new brands such as Perfect Diary, Hey Tea, and Zhongxuegao are appearing out of nowhere and achieving incredible sales with their unique marketing strategies. Beijing‘s historical Forbidden City has become extremely popular among Chinese youth due to its numerous product design collaborations with both domestic and international brands and influencers. Guochao is not only about the rise of domestic brands, but also the resurgence of traditional style and cultural elements.