英語(yǔ)學(xué)習(xí)也是一個(gè)長(zhǎng)期積累的過程。初中英語(yǔ)翻譯還要求學(xué)生在日常生活中多讀、多練、多寫。下面是小編給大家分享的初級(jí)英語(yǔ)翻譯技巧,大家可以作為參考。

隨著時(shí)代的進(jìn)步和語(yǔ)言的不斷發(fā)展,社會(huì)文化因素也不斷滲透到選詞和定型的各個(gè)環(huán)節(jié),英語(yǔ)單詞的具體讀音和意義也有所不同。

初中英語(yǔ)翻譯取決于自身的語(yǔ)言和文化環(huán)境,文化語(yǔ)境包含地理環(huán)境、社會(huì)歷史、政治經(jīng)濟(jì)、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、審美取向、價(jià)值觀和思維方式等諸多因素,這些因素在翻譯中會(huì)有所不同,在英語(yǔ)翻譯中也會(huì)遇到一些困難。

因此,我們必須通過英語(yǔ)翻譯的實(shí)踐來比較、總結(jié)和概括英漢之間的關(guān)系和特點(diǎn),從而找到一個(gè)簡(jiǎn)單易懂的表達(dá)規(guī)則,避免一些翻譯錯(cuò)誤。

常用的翻譯技巧有增譯法、直譯法、轉(zhuǎn)換法、拆句法、合并法、正譯法、倒裝法,插入法、重組法和合成法等,這些技巧在我們的翻譯中平時(shí)經(jīng)常用到。

第一、通讀整句或整篇文章,并將其作為一個(gè)整體翻譯。做英語(yǔ)翻譯一定不要逐字逐句地翻譯,而是要通讀整個(gè)句子,注意前后的詞組、句群和結(jié)構(gòu)的銜接,不要急著下筆,要連貫。

第二、注意翻譯術(shù)語(yǔ)的簡(jiǎn)潔和準(zhǔn)確,不要為了使整個(gè)句子看起來好看,濫用語(yǔ)法,出現(xiàn)一些語(yǔ)法錯(cuò)誤,只要正確的翻譯,就可以清楚句子的意思,使句子完整流暢。

第三、注意語(yǔ)態(tài)、時(shí)態(tài)、單復(fù)數(shù)等細(xì)節(jié)問題。只有注意到這些小細(xì)節(jié),整個(gè)句子才不會(huì)出錯(cuò),特別是什么時(shí)候使用什么時(shí)態(tài),哪個(gè)詞需要用單數(shù)還是復(fù)數(shù),細(xì)節(jié)才能顯示一個(gè)人的英語(yǔ)水平。

其實(shí),英語(yǔ)學(xué)習(xí)也是一個(gè)長(zhǎng)期積累的過程。初中英語(yǔ)翻譯還要求學(xué)生在日常生活中多讀、多練、多寫,認(rèn)真學(xué)習(xí)日常生活中所講的知識(shí),才能在做翻譯題目的時(shí)候融會(huì)貫通,游刃有余,有話可譯。

如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡