2024年6月英語六級寫作翻譯評分標準 + 扣分/采分點
六級考后有很多同學對作文和翻譯的評分和扣分點不是很清楚,官方標準很模糊,問有沒有什么可以參考的?
今天@滬江英語四六級微信公眾號就來給大家看一下翻譯和寫作各個評分檔次的樣文~ 以及扣分點+采分點,一起來看看吧。 ?
說明:本文涉及到的是四六級考試主觀題的評分標準。填涂在答題卡上的選擇題,是機器評分。
—本文截圖來自《2016版四六級考試大綱》
一、六級作文評分標準
六級的作文評分采用總體印象評分方式。
作文滿分為15分,分為五個檔次:14分檔(13-15分)、11分檔(10-12分)、8分檔(7-9分)、5分檔(4-6分)和2分檔(1-3分)。四級和六級采用相同的檔次描述。
每次閱卷時,參照檔次描述分別確定當次考試四級和六級個檔次的評分樣卷。閱卷員經(jīng)過培訓后參照評分樣卷對考生的作文答卷進行評分。
四級和六級的寫作測試難度不同,考核要求不同。相同檔次的四級評分樣卷和六級評分樣卷具有級別上的差異。
各檔次描述如下:
在看各檔次的樣文之前,@滬江英語四六級微信公眾號找到了之前網(wǎng)上的一些扣分規(guī)則,僅供大家參考。
1. 本題滿分為15分
2. 閱卷標準共分五等:2分、5分、8分、11分及14分。各有標準樣卷一至二份。
3. 閱卷人員根據(jù)閱卷標準,對照樣卷評分,若認為所閱文章與某一分數(shù)(如8分)相似,即定為該分數(shù)(即8分);若認為所閱文章稍優(yōu)或稍劣于該分數(shù)則可加一分(即9分)或減一分(即7分)。但不得加或減半分。
4. 評分標準
2分——條理不清,思路紊亂,語言支離破碎或大部分句子均有錯誤,且多數(shù)為嚴重錯誤。
5分——基本切題。表達思想不清楚,連貫性差。有較多的嚴重語言錯誤。
8分——基本切題。有些地方表達思想不夠清楚,文字勉強連貫;語言錯誤相當多,其中有一些是嚴重錯誤。
11分——切題。表達思想清楚,文字連貫,但有少量語言錯誤。
14分——切題。表達思想清楚,文字通順、連貫,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。
[注:白卷,作文與題目毫不相關(guān),或只有幾個孤立的詞而無法表達思想,則給0分。]
5. 字數(shù)不足應(yīng)酌情扣分:
字數(shù)與分數(shù)扣分比例↑
?[注:① 如題目中給出主題句,起始句,結(jié)束句,均不得計入所寫字數(shù)。
② 規(guī)定的內(nèi)容未寫全者,按比例扣分。
③ 如要判為0分,需慎重處理。]
6. 為了便于閱卷人員掌握評分標準,現(xiàn)將各檔作文分相當于百分制的得分,列表如下,稱為得分率。其中9分的得分率為60分(相當于百分制的60分)。
作文分 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
得分率 100 94 87 80 74 67 60 54 47 40 34 27 20 14 7
注:以上內(nèi)容來源于網(wǎng)絡(luò),僅供參考。
如果你們看評分檔次描述很吃力,@滬江英語四六級微信公眾號就直接把各個檔次對應(yīng)的作文放出來給大家看,更直觀哦↓
二、六級作文各檔次樣卷
▲六級作文14分檔樣卷:(題目也在里面了)
注:綠色劃出的是好詞好句,紅色劃出的是有問題的用詞或結(jié)構(gòu)
▲六級作文11分檔樣卷:
▲六級作文8分檔樣卷:
▲六級作文5分檔樣卷:
▲六級作文2分檔樣卷:
總結(jié):從14分到11分檔再到8分檔的作文,遣詞造句上逐步下降,用的詞越來越普通。但從表意上來看,8分檔的作文讀起來還是能get到大意的,也存在一些明顯的錯誤。
15分的作文能得8分,對應(yīng)106.5分滿分的作文差不多能得57分 (這是@滬江英語四六級微信公眾號按照比例折算的),實際最終按正態(tài)分布算的分。。emmm 要結(jié)合排名分來的,暫未知。
而5分和2分的作文。。說實話,@滬江英語四六級微信公眾號真的理解起來有點困難。再努努力吧同學~
三、六級翻譯評分標準
再來看翻譯,“譯文基本表達了原文的意思”就有可能拿到8-11分。
來看看《最新版四六級考試大綱》上給出的四六級翻譯評分標準:
翻譯滿分為15分,成績分為五個檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分。各檔次的評分標準見下表:?
光看文字描述可能有點抽象,下面@滬江英語四六級微信公眾號以四級翻譯樣題為例,帶大家感受下
11分檔:“譯文基本表達了原文的意思。結(jié)構(gòu)較清晰,語言通順,但有少量語言錯誤”
8分檔:“譯文勉強表達了原文的意思。譯文勉強連貫,語言錯誤相當多,其中有一些是嚴重錯誤”的具體區(qū)別。
選取的樣題是2015年6月的四級真題《中國快遞》,中文如下:
為了方便大家閱讀,@滬江英語四六級微信公眾號把14分檔、11分檔、8分檔、5分檔和2分檔的樣文放了出來,并分別標出了好詞佳句(綠色),有問題的詞句(紅色)。
注:方框里標記的是實詞/結(jié)構(gòu),圓圈標記的是介詞/副詞等,橫線標記的是看不懂的句子??床磺宄耐瑢W請點擊查看大圖。
14分檔
11分檔?
8分檔?
5分檔?
2分檔?
最后再來看看四六級考委會給出的滿分譯文:
總結(jié):從14分到11分檔再到8分檔的譯文,遣詞造句上逐步下降,用的詞越來越普通,但從表意上來看,并沒有錯誤。如果有意義上的漏譯和語義重復(fù),會造成扣分。
而小詞的使用(是否出彩)、復(fù)雜句子結(jié)構(gòu)的表達(是否簡練精準),前后語義銜接是否符合英文表義的習慣,是高分的關(guān)鍵。
四、六級翻譯采分/扣分細則
坊間流傳有六級翻譯更細的采分/扣分規(guī)則,發(fā)給大家以供參考:
六級翻譯的評分采取總體評分為主,量化考核為輔的評分方式:閱卷員首先通讀整篇譯文,根據(jù)"總體評分"的原則,確定其所屬檔位;
其次詳細閱讀譯文,尋找譯文中的扣分點,在統(tǒng)計扣分點之后,根據(jù)"量化考核"的原則,確定譯文最終的分數(shù)。
注:圖片來源于網(wǎng)絡(luò),僅供參考。
今天的內(nèi)容就到這里了,你清楚了嗎?
- 相關(guān)熱點:
- 英語六級報名
- 四六級應(yīng)試寶典
- 湖北大學