英語中的短語或俚語常常能以具體的描述表達(dá)抽象的涵義,學(xué)習(xí)越多,自己的語言能力及表達(dá)能力也越能進(jìn)步。今天就來說說一些在職場(chǎng)上用到的英文短語,看看你是不是已經(jīng)學(xué)過了。如果備戰(zhàn)商務(wù)英語bec考試,這些內(nèi)容希望也可以幫助大家提升溝通力。

Go the extra mile 鞠躬盡瘁;盡心盡力

“Go the extra mile” 字面上的意思是多跑幾英里路,意指除了份內(nèi)的工作外,也花費(fèi)多余的心力把其他細(xì)節(jié)顧到好,就好像馬拉松已經(jīng)跑完了,但還是繼續(xù)跑一樣地努力。中文對(duì)應(yīng)為「鞠躬盡瘁」、「摩頂放踵」等成語。

【例句】

She always goes the extra mile to meet the customers' needs.

她總是會(huì)盡心盡力地完成顧客的需求。

To be on the same page 意見一致

“On the same page” 字面上是「在同一頁(yè)上」,

意思是「意見一致」,就好像被印在雜志同一頁(yè)的內(nèi)容通常會(huì)是類似主題。

【例句】

I just wanted to make sure we're on the same page.

我只是想確保一下我們的意見一致。

The bottom line 最重要的事;最終財(cái)務(wù)狀況

“The bottom line” 逐字翻譯就是「底線」,一件事情的底線就是指「最基本」、「最重要」的事,但這和「你踩到我的底線了」的底線是不一樣的喔~不要誤譯了!(這個(gè)「底線」的英文是 “l(fā)imit”。)

【例句】

It may be a good idea, but the bottom line is that I don't think it's profitable.

這想法聽起來是很棒,但重點(diǎn)是我覺得無利可圖。

“Bottom line” 的另一個(gè)意思是指財(cái)務(wù)報(bào)表最后一行的數(shù)字,也就是代表最后公司的獲利虧損狀況。

【例句】

If we're not careful, this could have a serious negative effect on our bottom line.

這一不小心就有可能會(huì)嚴(yán)重影響我們的獲利。

To take on (something) 承接(工作、任務(wù)、挑戰(zhàn)等)

把 “take on” 想像成將重物挑到肩上,意指「承接任務(wù)、接受挑戰(zhàn)」。

【例句】

I can't take on any more work right now.

我現(xiàn)在沒辦法再接更多工作了。

Pull (some/a few) strings 動(dòng)用關(guān)系

俗話說「有關(guān)系就沒關(guān)系」,在社會(huì)上很多時(shí)候都會(huì)用到「人脈(network/connection)」?!癝tring” 是指線,動(dòng)用關(guān)系時(shí)就好像在操弄木偶的線一樣,所以 “pull strings” 就是指「動(dòng)用人脈」,通常中間會(huì)搭配 some 或 a few(皆指「一些」)。

【例句】

Sarah pulled a few strings to get this new job.

Sarah動(dòng)用了一些關(guān)系才得到這份新工作。

Crunch the numbers 分析、計(jì)算數(shù)據(jù)

“Crunch” 是指「吃」餅干那種脆脆的食物,但這跟商業(yè)有什么關(guān)系呢?

在商業(yè)上,計(jì)算銷售額、預(yù)算、獲利非常重要,而計(jì)算之后更要分析這些數(shù)字對(duì)公司帶來的影響是什么,所以 “crunch the numbers” 就好像把數(shù)字咀嚼后消化,中文為「計(jì)算分析數(shù)字」。說到計(jì)算,很多人應(yīng)該會(huì)想到 “calculate” 這個(gè)動(dòng)詞,不過 “crunch the numbers” 比 “calculate” 又更多了「分析(analyze)」的意味。

【例句】

We need to crunch the numbers to see if we can fit it into our budget.

我們必須先計(jì)算分析數(shù)據(jù)之后,才能知道我們能不能將其編入預(yù)算。

Work one’s fingers to the bone 努力工作

很直白地, “work one’s fingers to the bone” 就是把手指操到只剩骨頭,意思就是努力工作。

【例句】

Joan has been working her fingers to the bone to finish the project in time.

Joan 一直努力工作,才得以在時(shí)限內(nèi)完成項(xiàng)目。

Get one’s/a foot in the door 進(jìn)入市場(chǎng);邁出成功的第一步

“Get your foot in the door” 字面上意思是把一只腳踏進(jìn)門里,其實(shí)可以把成功的未來想象成一座大豪宅,踏進(jìn)門就是成功的第一步了。所以,這個(gè)短語可以用來說「(進(jìn)到大公司)從基層做起」,或是「邁出成功的第一步」。

【例句】

His entry-level job doesn't pay well, but at least he got his foot in the door.

他的入門工作待遇不算很好,但至少這是他邁向成功的第一步。

In the red/in the black 虧損/獲利

在西方國(guó)家,記賬時(shí)會(huì)用紅色代表虧損,黑色代表獲利,所以 “in the red/black” 就是指「虧損/獲利」

【例句】

If this doesn't work out, we will be in the red for months.

如果沒有成功,那我們將會(huì)連續(xù)虧損好幾個(gè)月。

Hit one’s numbers 達(dá)成目標(biāo)

達(dá)成銷售數(shù)字或是某個(gè)目標(biāo),就好像打到了那個(gè)數(shù)字一樣,所以英文里有 “hit one’s numbers” 的說法。

【例句】

We finally hit our numbers last week!

我們上周終于達(dá)成目標(biāo)了!

For the long haul 長(zhǎng)遠(yuǎn)來看

“Haul” 在這邊指的是「旅程」,所以 “for the long haul” 就是指「長(zhǎng)遠(yuǎn)來看」,同義的短語還有 “in the long run”。

【例句】

The new business plan will take hard work, but we're in it for the long haul.

新的商業(yè)企劃絕對(duì)不是件輕松的任務(wù),但我們會(huì)堅(jiān)持到底。

Miss the mark 無法達(dá)成目標(biāo)

“Mark” 除了是人名,也有「標(biāo)記」的意思,所以可以把 “miss the mark” 想像成射箭沒有射到紅心,也就是沒有「命中目標(biāo)」、「達(dá)成目標(biāo)」。

【例句】

Our campaign missed the mark this time.

我們這次的活動(dòng)沒有達(dá)到預(yù)期的目標(biāo)。

Raise the bar 提高標(biāo)準(zhǔn)

“Bar” 是指「長(zhǎng)條」,可以想象成將門檻的那根木條提高,也就是「提高標(biāo)準(zhǔn)」,其中當(dāng)然可以將 “bar” 替換為 “standard”。

【例句】

Tesla's new technology has raised the bar for the entire electric car industry.

特斯拉的創(chuàng)新科技拉高了整體電動(dòng)車產(chǎn)業(yè)的標(biāo)準(zhǔn)。

On the back burner 暫緩的;次要的

這個(gè)短語字面上意思是「在后面的火爐上」。煮菜的時(shí)候,會(huì)將需要長(zhǎng)時(shí)間悶煮的料理開火放置,這時(shí)的重點(diǎn)就會(huì)在準(zhǔn)備其他道料理,悶煮中的那道就變成「次要的」了。所以 “on the back burner” 指的是 “not the priority(次要的)”,常會(huì)搭配動(dòng)詞 “put” 使用。

【例句】

Put that report on the back burner for now and focus on this new assignment.

先不要管報(bào)告的事了,現(xiàn)在先專注在這項(xiàng)新的任務(wù)。

To be in hot water 完蛋了;惹上麻煩

在熱水中被煮,很明顯是某人「完蛋了」,可能是因?yàn)檫t交作業(yè)、項(xiàng)目沒完成、銷售額沒達(dá)標(biāo)等......

【例句】

I didn't know the deadline was yesterday. I'm in hot water now...

我不知道期限是昨天。我真的慘了......

Call the shots有決策權(quán);說了算

喜歡動(dòng)作片或警匪片的人應(yīng)該都有看過這個(gè)情節(jié):狙擊手已經(jīng)瞄準(zhǔn)目標(biāo),并且一直詢問長(zhǎng)官準(zhǔn)不準(zhǔn)許射擊。在這個(gè)情況中,長(zhǎng)官就是「擁有決策權(quán)」的人,所以他可以 “call the shots”,決定要不要射擊。

【例句】

Unfortunately, we can't do anything since our clients call the shots.

不幸的是,我們無能為力,因?yàn)榭蛻粽f了算。

Fine print (合約中)不起眼的細(xì)則

相信大家買東西時(shí)常有這種經(jīng)驗(yàn):看到廣告標(biāo)語寫個(gè)大大的「全場(chǎng)一折」,然后旁邊一個(gè)米粒大的「起」字;或是在網(wǎng)路上辦賬號(hào)、購(gòu)物時(shí),合約連看都沒看就直接按同意,心想:「寫那么多誰看得完」。這些密密麻麻或是不起眼的小字就叫 “fine print”?!癋ine” 除了當(dāng)「好的」,還能當(dāng)「精細(xì)的」,所以這些字就是「精細(xì)的印刷品」。

【例句】

Don't sign a contract without reading the fine print.

簽合約前一定要一字一句仔細(xì)讀清楚上面的條款。

Off the top of one’s head 一時(shí)想到

字面上是「從頭頂出來」,其實(shí)就是「一時(shí)想到;一時(shí)興起」,同義詞有 “on the spur of the moment”。

【例句】

Becky: Any good ideas?

有什么好的點(diǎn)子嗎?

John: I can't think of any off the top of my head. Give me some time to think.

現(xiàn)在一時(shí)想不到耶。給我一點(diǎn)時(shí)間想想。

Show someone the ropes 教導(dǎo)某人;示范給某人看

這個(gè)短語來自航海術(shù)語,因?yàn)橐郧暗姆苄枰刂评K子的技術(shù),所以老手就會(huì)給新手 “show the ropes(看看繩子怎么用)”,演變到現(xiàn)在就是指「教導(dǎo)、示范」給某人看。

【例句】

If you have any trouble, come to me. I'll show you the ropes.

如果你遇到任何困難,都可以來問我。我可以示范給你看。

Be thrown in at the deep end 被指派獨(dú)自處理困難的任務(wù)

有些新人可能會(huì)剛進(jìn)公司就被要求獨(dú)立完成某項(xiàng)很困難的項(xiàng)目,并且沒有人會(huì)協(xié)助,這個(gè)情況就叫做 “Be thrown in at the deep end”。

【例句】

She was thrown in at the deep end at her new job, but it forced her to learn quickly.

她剛到職就被指派獨(dú)自完成困難的任務(wù),但這也剛好強(qiáng)迫她更快進(jìn)入狀況。

商務(wù)英語bec的學(xué)習(xí)內(nèi)容還有很多,如果想要持續(xù)了解的話,可以來網(wǎng)校看看。如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。