2024年6月英語(yǔ)四級(jí)考試將在6月15日舉行,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):團(tuán)購(gòu),供同學(xué)們參考學(xué)習(xí)。

2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):團(tuán)購(gòu)

團(tuán)購(gòu)指一群人集體從商家那里購(gòu)買相同產(chǎn)品,而商家愿意為批量銷售(bulk sales)提供折扣的一種購(gòu)物方式。中國(guó)被認(rèn)為是團(tuán)購(gòu)的先驅(qū)。消費(fèi)者在線購(gòu)買商品或通過(guò)手機(jī)接收優(yōu)惠券(coupon)代碼,以便在線下消費(fèi)物品或服務(wù)。專家認(rèn)為,年齡、收入和教育背景影響了人們進(jìn)行團(tuán)購(gòu)的意愿。到目前為止,方便上網(wǎng)的年輕中產(chǎn)階級(jí)占團(tuán)購(gòu)人群的比例很大。然而,專家預(yù)計(jì),當(dāng)在線交易變得更加廣泛時(shí),較低收入消費(fèi)者最終將開始團(tuán)購(gòu),而更多銷售傳統(tǒng)商品(如藥品或書籍)的供應(yīng)商將會(huì)進(jìn)入該行業(yè)。

Group buying refers to a way of buying in which a group of people buy the same products collectively from merchants who are willing to offer discounts for bulk sales. China is considered a pioneer of group buying. Consumers purchase goods online or receive via mobile phones coupon codes for goods or services to be consumed offline. The age, income, and educational background influence people’s willingness to join in group buying, according to experts. So far, young middle-class people with easy access to the Internet make up a large proportion of group buying shoppers. However, experts predict that when online transactions become more widespread, lower-income consumers will eventually start group buying, and more suppliers of traditional goods (such as drugs or books).