英語中的“half”大家應(yīng)該知道它的意思吧!我們都知道,Not bad是還行的意思,Half是一半,Bad是壞,那“Not half bad”到底是什么意思,是“好”還是“不好”呢?如果你也不太了解的話,今天我們就一起來看看吧。

Not half bad

一點(diǎn)也不壞、好極了

從字面上理解:

如果在某個(gè)單詞前面加上“not”,想必你多半會(huì)認(rèn)為那就是否定、拒絕

但這里恰恰相反:

not half bad = fairly good/rather good

“不錯(cuò),非常好!”

例句:

It really isn't half bad, is it?

這的確很不錯(cuò),對(duì)嗎?

too bad

在口語中,經(jīng)常用來表達(dá):可惜、遺憾、糟糕。

例:

That's too bad.

太糟糕了。

Half and half

字面意思是一半一半,當(dāng)然沒有問題。

但是準(zhǔn)確來說,它是指兩者各半之混合物,后來引申為我們常說的“馬馬虎虎,”。

Half and half”的正確意思是:馬馬虎虎,很難說。

例句:

-How is your business?

-你的生意做得怎么樣了?

-Oh,half-and-half,you know.

-哦,你知道的,馬馬虎虎。

half the time

時(shí)常發(fā)生,常常(多指不愉快的)

如果有人對(duì)你說Half the time...吧啦吧啦

你真的要注意了!他對(duì)你很不滿意!是在抱怨你經(jīng)常做什么事, 讓他非常不爽!

例句:

Half the time, I don't have any idea what he's talking about.

我常常完全聽不懂他說的什么。

“Time and a half”是什么意思?

Time and a half

在英語國家,一般加班時(shí)間,都是平常1.5倍的工資,在英語里面這個(gè)就叫做“Time and a half(1.5倍的工資,常用來指加班費(fèi))”。

例句:

We get time and a half if we work on Saturdays.

如果我們星期六上班,可以得到1.5倍的工資。

英語口語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)也有不少,你是不是已經(jīng)選出自己心儀的了呢?當(dāng)然,如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。