每次六級(jí)考試結(jié)束后,翻譯題總是涌現(xiàn)出一大批段子手…… 究其原因→大家都在戰(zhàn)略上忽視了翻譯這個(gè)題型。

大部分同學(xué)是這么復(fù)習(xí)翻譯的(請(qǐng)對(duì)號(hào)入座):

把翻譯和寫(xiě)作放在最后3-5天突擊,覺(jué)得最后幾天背背熱點(diǎn)話題詞匯;背背各大機(jī)構(gòu)的押題就夠了??

注意啦!從2020年12月六級(jí)翻譯考察《大興機(jī)場(chǎng)》《港珠澳大橋》《青藏鐵路》來(lái)看,六級(jí)翻譯出題在逐漸擺脫往年翻譯的考察套路。

其實(shí),考什么熱點(diǎn)話題不是重點(diǎn),翻譯段落中??嫉恼Z(yǔ)言結(jié)構(gòu)和語(yǔ)法現(xiàn)象才是重點(diǎn)!這些也許能在短期內(nèi)背會(huì),但考前不練,考場(chǎng)上寫(xiě)的時(shí)候比較容易出問(wèn)題。

下面@滬江英語(yǔ)四六級(jí) 微信公眾號(hào)就來(lái)仔細(xì)講講,六級(jí)翻譯在考前1個(gè)月該如何復(fù)習(xí)才能拿滿分。

六級(jí)翻譯大綱基本要求

最新版六級(jí)大綱中,對(duì)六級(jí)翻譯考核的要求是:

“?要求考生能將題材熟悉、語(yǔ)言難度中等的漢語(yǔ)段落譯成英語(yǔ)。

段落的內(nèi)容涉及中國(guó)的文化、歷史及社會(huì)發(fā)展。

譯文基本準(zhǔn)確地表達(dá)原文的意思,語(yǔ)言流暢,句式運(yùn)用恰當(dāng),用詞貼切。

能較好地運(yùn)用翻譯策略。

能在半小時(shí)內(nèi)將長(zhǎng)度為180-200個(gè)漢字的段落譯成英語(yǔ)?!?/p>

根據(jù)大綱,備考六級(jí)翻譯時(shí)有以下這些基本點(diǎn)。

一、詞匯

詞匯是組成文段的基本元素,所以一定的詞匯量在翻譯中必不可少。

不過(guò),六級(jí)大綱已經(jīng)限定了翻譯中的內(nèi)容,所以詞匯方面的準(zhǔn)備已經(jīng)為考生減輕了很大的負(fù)擔(dān)(考綱中也提到,不含生僻的專(zhuān)業(yè)詞匯或習(xí)語(yǔ))。

如果大家在翻譯過(guò)程中,經(jīng)常在動(dòng)詞、形容詞、副詞上遇到障礙,那么就說(shuō)明六級(jí)詞匯背的不夠熟練,建議大家熟練記背單詞。

而如果是在名詞上遇到障礙,那么就是對(duì)與中國(guó)相關(guān)的專(zhuān)業(yè)名詞不夠熟悉導(dǎo)致的。

這個(gè)問(wèn)題的解決方法:

一方面是在網(wǎng)上搜索與中國(guó)文化、歷史與社會(huì)發(fā)展相關(guān)的專(zhuān)業(yè)名詞表,(本號(hào)菜單【過(guò)級(jí)干貨】里都有~)

另一方面是多看國(guó)內(nèi)新聞報(bào)道,積累專(zhuān)業(yè)詞匯,推薦一本據(jù)說(shuō)是六級(jí)翻譯真題出處(外研社出版的《中國(guó)文化概況》),大家可以背誦里面的詞匯。

二、句型

句型是將詞匯串起的線,沒(méi)有句型,詞匯并不能表達(dá)出真正的意思。

六級(jí)大綱中要求“句式運(yùn)用恰當(dāng)”,真正能做到這六個(gè)字很不容易。

因此,積累句型的唯一方式就是多看多背,無(wú)論是翻譯模擬題,還是平時(shí)的閱讀、作文范文,甚至是聽(tīng)力原文,都是積累句型的好資料。

你如果正在苦惱如何連詞成句,那么就拿起身邊的任何一篇真題文章,研究其中值得借鑒的表達(dá)方式,背誦記憶之后,靈活地運(yùn)用在翻譯中。

三、連貫性

四級(jí)大綱中“語(yǔ)句通順”,六級(jí)大綱中“語(yǔ)言流暢”,說(shuō)的就是翻譯的連貫性問(wèn)題。

在語(yǔ)言表達(dá)過(guò)程中,連貫性是讓讀者清晰把握文章思路脈絡(luò)的關(guān)鍵。

因此,在翻譯的過(guò)程中,一定要將漢語(yǔ)中出現(xiàn)的連接詞準(zhǔn)確巧妙地進(jìn)行翻譯,使翻譯的段落前后不脫節(jié),富有邏輯性。

連接詞積累得不夠的考生,建議在網(wǎng)上(滬江)找一些關(guān)于連接詞的歸納表。一般慣用的連接詞不是很多,記憶起來(lái)并不算困難。

四、語(yǔ)法

任何語(yǔ)言都有其語(yǔ)法,這是語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)則。

因此,翻譯中切忌出現(xiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤,如單復(fù)數(shù),第三人稱(chēng),時(shí)態(tài),從句等方面的錯(cuò)誤。

建議語(yǔ)法仍有問(wèn)題的考生,在翻譯的過(guò)程中一定要在平時(shí)多總結(jié)自己容易犯的語(yǔ)法錯(cuò)誤,訓(xùn)練和考試時(shí)要仔細(xì)仔細(xì)再仔細(xì)。

當(dāng)然,如果這些基本點(diǎn)你都沒(méi)有問(wèn)題的話,那么要想達(dá)到更高階的翻譯水平,則需要多練多看,勤動(dòng)筆,勤背誦。

不經(jīng)過(guò)多篇翻譯文章的訓(xùn)練,翻譯能力的提高永遠(yuǎn)只能停留在萌芽階段。

2024年6月六級(jí)翻譯高分備考攻略

基于以上4點(diǎn),從現(xiàn)在開(kāi)始到考前的六級(jí)翻譯復(fù)習(xí)規(guī)劃,@滬江英語(yǔ)四六級(jí) 微信公眾號(hào)建議如下。

首先,如果你詞匯量2500以下,語(yǔ)法時(shí)態(tài)都搞不清楚,諸如“考前10天背*篇預(yù)測(cè)就夠了”這種備考經(jīng)驗(yàn),并不適合你。

做一套真題試卷自測(cè)下,如果你符合以下任一一種:

① 整套時(shí)間來(lái)不及做翻譯,

② 或者每句話只能翻出幾個(gè)單詞;

③ 翻譯部分對(duì)答案在及格以下的(按照710*15%來(lái)算,翻譯滿分是106.5),

你需要這篇文章——傻瓜版復(fù)習(xí)攻略,按天安排,包你翻譯水平更上一層樓。

1 第1周:背單詞;做真題?

首先,要為積累語(yǔ)素庫(kù)做準(zhǔn)備。

因此最關(guān)鍵的就是,背!單!詞!考四級(jí)背四級(jí)單詞,考六級(jí)背六級(jí)單詞??!

每天花1小時(shí)時(shí)間,其中40分鐘背新單詞,20分鐘復(fù)習(xí)前兩天的單詞。這7天至少要背兩遍六級(jí)核心詞匯,最后要達(dá)到滾瓜爛熟,并熟知單詞用法和詞組的程度(能正確拼寫(xiě)使用)。

具體背單詞的方法,大家肯定也看過(guò)各種經(jīng)驗(yàn)貼方法論,其實(shí)就是七個(gè)字,打開(kāi)書(shū)本背單詞。

2 第2-3周:刷真題;背誦答案高分表達(dá)

也就是說(shuō),每天都應(yīng)該至少做1篇翻譯,如果覺(jué)得自己翻譯水平比較差,那么每天2-3篇不為過(guò)。

做真題,那就要充分吃透真題。

一般來(lái)說(shuō),六級(jí)考場(chǎng)上翻譯做題時(shí)間控制在10分鐘之內(nèi),如果對(duì)單詞不太熟悉,可以先嘗試一篇用15分鐘來(lái)完成。準(zhǔn)備一個(gè)新本子,專(zhuān)門(mén)做翻譯。

這14天的翻譯復(fù)習(xí)要注意以下3點(diǎn):

第一,在規(guī)定時(shí)間內(nèi)盡自己最大可能完成翻譯,可以在過(guò)程中有所修改,但建議大家逐漸減少修改的痕跡和次數(shù),心中打好草稿再寫(xiě)在本子上,不要過(guò)于隨意。

第二,對(duì)照答案,進(jìn)行修改。

如果某句話你的表達(dá)方式和答案完全不同,那么就將這句話標(biāo)記出來(lái),并將答案抄寫(xiě)一遍;如果某句話只是其中的一些詞組或細(xì)節(jié)和答案有差異,那么就直接在原答案上修改。

這一步驟不要給自己任何寬容的理由,雖然有時(shí)自己的翻譯不是錯(cuò)的,但答案提供的(結(jié)構(gòu)和用詞用法)是對(duì)于考試而言比較好的表達(dá)。

所以,這2周要學(xué)習(xí)答案中的翻譯高分表達(dá)——答案是最規(guī)范的衡量標(biāo)準(zhǔn)。

第三,研究并思考自己的翻譯和答案的差異。

沖刺階段,翻譯能否提分/有質(zhì)的飛躍→ 最關(guān)鍵的步驟就在此。題目做得再多,不思考內(nèi)化為自己的知識(shí),也都是白搭。

一般來(lái)說(shuō),翻譯和答案不同的原因有以下幾個(gè):

① 句子結(jié)構(gòu)完全錯(cuò)誤;

② 句意理解錯(cuò)誤;

③ 不熟悉固定搭配和詞組;

④ 語(yǔ)法錯(cuò)誤;

你還可以總結(jié)屬于自己的專(zhuān)屬錯(cuò)誤原因(在此不考慮粗心大意而犯下的蠢萌錯(cuò)誤)。

針對(duì)這些問(wèn)題,一一對(duì)號(hào)入座后,解決方式無(wú)非就是:

① 不知道的知識(shí)點(diǎn)→ 背誦記憶并靈活掌握,

② 知道但運(yùn)用錯(cuò)誤的知識(shí)點(diǎn)→ 對(duì)腦中的記憶進(jìn)行更正鞏固加深印象。

圖片
如果你對(duì)于某篇翻譯的體會(huì)很深,那么就可以在翻譯后做一個(gè)小小的總結(jié),畢竟好記性不如爛筆頭??!

3 最后7天:模擬考場(chǎng);合理安排做題時(shí)間

最后7天沖刺復(fù)習(xí)要點(diǎn):在確保正確率的情況下,要合理安排做題的流程和做題時(shí)間。

六級(jí)考試時(shí),試卷分為2部分,先考作文和聽(tīng)力,聽(tīng)力錄音放完,一起收作文和聽(tīng)力試卷;接下來(lái)就是閱讀和翻譯部分,閱讀在前(閱讀試卷題型按考卷順序:1篇選詞填空 --- 1篇長(zhǎng)篇閱讀 --- 2篇仔細(xì)閱讀),最后一題是翻譯。

考場(chǎng)上閱讀和翻譯是放在一起收卷的,但如果按照試卷流程來(lái)做題,時(shí)間根本不夠用。

@滬江英語(yǔ)四六級(jí) 微信公眾號(hào)推薦的做題順序如下:

仔細(xì)閱讀→ 翻譯 → 長(zhǎng)篇閱讀 → 選詞填空(畢竟翻譯分值不低,15分,相對(duì)于閱讀匹配和選詞填空,更好拿分)

考前最后1周,做整卷練習(xí)時(shí),快速,保持這個(gè)做題順序和手感。

最后幾天,訓(xùn)練速度和正確率。

反復(fù)出錯(cuò)的考點(diǎn),和你積累的高分表達(dá)請(qǐng)務(wù)必記在小本本上,反復(fù)鞏固記憶。

以上就是今天的內(nèi)容啦,希望大家一次高分過(guò)級(jí)~ 加油!