大家知道嗎?英文中有一種似是而非的地道表達方法,若通過一般語法句法分析則無法解碼出句子的真正含義,需要了解一些慣用的句式表達,并且結合上下文,才能理解其真正意圖。今天就和大家分享一些類似的表達方式,一起來看看吧。

01.

This is the last thing I would ever want to do.

正:這是我最不愿做的一件事情。

誤:這是我想做的最后一件事情。

分析

“The last… to do;the last…+定語從句”中的last的意思為“l(fā)east likely”,

譯為“最不愿意;最不可能”。

例句:

He is the last man I want to see.

他是我最不想見的人。

He is the last person to tell a lie.

他是最不可能撒謊的人。

02.

One can't be too honest.

正:人越老實越好。

誤:一個人不能太老實。

分析

句中“cannot…too…”

意為“無論怎樣……也不過分”或“越……越好”。

該句型中的not可以換成hardly或never;

too可以換成over,意思不變。

例句:

You cannot be too careful.

你再怎么小心都不為過。

A man can never have too many friends.

朋友越多越好。

03.

It is a wise man that never makes mistakes.

正:無論多么聰明的人,

也難免犯錯誤。

誤:聰明人永遠不犯錯。

分析

“It is a+形容詞+名詞+that…”

的句式結構是一個特殊的習慣用法,

意思是“無論怎樣的……也不……”。

真正的句子意思與字面意思正好相反,

并具有含蓄的讓步意味,

而不是字面上的強調句型。

例句:

It's a long lane that has no turning.

無論怎樣長的路也有轉彎處。

(引申意義為:耐心等待終會時來運轉。)

It's a good horse that never stumbles.

再好的馬也有失前蹄的時候。

(引申意義為:金無足赤,人無完人。)

04.

I'm too anxious to know the result.

正:我極想知道結果。

誤:我太焦急反而不想知道結果了。

分析

英語中“too…to…”結構表示“太……以致不……”的意思。

例句:

My sister is too young to attend school.

我妹妹年紀太小沒法上學。

但是如果too后面的形容詞表示主語的狀態(tài)、

心理活動、情感態(tài)度(,

常見的有glad, easy, ready, anxious, eager, willing, happy等),

并與其后的不定式構成固定搭配,

這時too含有肯定意義,

表示“very, extremely”的意思。

例句:

We are only too happy to take care of your dog for the weekend.

我們非常樂意周末幫你照顧狗狗。

Mr.Smith was too eager to see her.

史密斯先生極想見到她。

05.

It's three years since he was a teacher.

正:他不當教師已經三年了。

誤:他當老師有三年了。

分析

在“It is+一段時間+since +主語+謂語+賓語”

這一結構中,

如果從句謂語動詞是非延續(xù)性動詞,

那么時間的計算就從該動作的發(fā)生開始算起。

例句:

It's three years since he joined the army.

他參軍已經三年了。

但是如果從句謂語動詞是延續(xù)性動詞,

時間就要從該動作的結束算起。比如:

It's many years since they lived here.

他們不在這兒住已經好多年了。

06.

All that glitters is not gold.

正:閃光的東西不一定都是金子。

【就像,騎白馬的不一定是王子】

誤:所有閃光的都不是金子。

分析

在句中當不定代詞all, both, every…,

或者副詞always,

often, entirely與not一起使用時,

表示部分否定,意思是“并非都是”,

“不是每個人都”等。

例句:

I don't remember all these formulas.

這些公式我并非全都記得。

I don't completely agree with you.

我并不完全同意你的看法。

07.

The mountain is not valuable because it is high.

正:山并不因為高而具有價值。

誤:山沒有價值因為它高。

分析

含有原因狀語從句,

且主句有否定詞的復合句,

形式上雖然否定主語,

然而意義上則是否定該原因狀語,

譯為“并不因為……而……”。

例句:

Galileo was not ready to accept it just,

because Aristotle had said so.

伽利略并不只是因為亞里斯多德說過某事如何,

就輕易接受它。

想要選擇適合自己的英語口語培訓班,是很多學生的目標,但苦于沒有方向。如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。