你能理解這些慣用英語表達方式嗎
大家知道嗎?英文中有一種似是而非的地道表達方法,若通過一般語法句法分析則無法解碼出句子的真正含義,需要了解一些慣用的句式表達,并且結合上下文,才能理解其真正意圖。今天就和大家分享一些類似的表達方式,一起來看看吧。
01.
This is the last thing I would ever want to do.
正:這是我最不愿做的一件事情。
誤:這是我想做的最后一件事情。
分析
“The last… to do;the last…+定語從句”中的last的意思為“l(fā)east likely”,
譯為“最不愿意;最不可能”。
例句:
He is the last man I want to see.
他是我最不想見的人。
He is the last person to tell a lie.
他是最不可能撒謊的人。
02.
One can't be too honest.
正:人越老實越好。
誤:一個人不能太老實。
分析
句中“cannot…too…”
意為“無論怎樣……也不過分”或“越……越好”。
該句型中的not可以換成hardly或never;
too可以換成over,意思不變。
例句:
You cannot be too careful.
你再怎么小心都不為過。
A man can never have too many friends.
朋友越多越好。
03.
It is a wise man that never makes mistakes.
正:無論多么聰明的人,
也難免犯錯誤。
誤:聰明人永遠不犯錯。
分析
“It is a+形容詞+名詞+that…”
的句式結構是一個特殊的習慣用法,
意思是“無論怎樣的……也不……”。
真正的句子意思與字面意思正好相反,
并具有含蓄的讓步意味,
而不是字面上的強調句型。
例句:
It's a long lane that has no turning.
無論怎樣長的路也有轉彎處。
(引申意義為:耐心等待終會時來運轉。)
It's a good horse that never stumbles.
再好的馬也有失前蹄的時候。
(引申意義為:金無足赤,人無完人。)
04.
I'm too anxious to know the result.
正:我極想知道結果。
誤:我太焦急反而不想知道結果了。
分析
英語中“too…to…”結構表示“太……以致不……”的意思。
例句:
My sister is too young to attend school.
我妹妹年紀太小沒法上學。
但是如果too后面的形容詞表示主語的狀態(tài)、
心理活動、情感態(tài)度(,
常見的有glad, easy, ready, anxious, eager, willing, happy等),
并與其后的不定式構成固定搭配,
這時too含有肯定意義,
表示“very, extremely”的意思。
例句:
We are only too happy to take care of your dog for the weekend.
我們非常樂意周末幫你照顧狗狗。
Mr.Smith was too eager to see her.
史密斯先生極想見到她。
05.
It's three years since he was a teacher.
正:他不當教師已經三年了。
誤:他當老師有三年了。
分析
在“It is+一段時間+since +主語+謂語+賓語”
這一結構中,
如果從句謂語動詞是非延續(xù)性動詞,
那么時間的計算就從該動作的發(fā)生開始算起。
例句:
It's three years since he joined the army.
他參軍已經三年了。
但是如果從句謂語動詞是延續(xù)性動詞,
時間就要從該動作的結束算起。比如:
It's many years since they lived here.
他們不在這兒住已經好多年了。
06.
All that glitters is not gold.
正:閃光的東西不一定都是金子。
【就像,騎白馬的不一定是王子】
誤:所有閃光的都不是金子。
分析
在句中當不定代詞all, both, every…,
或者副詞always,
often, entirely與not一起使用時,
表示部分否定,意思是“并非都是”,
“不是每個人都”等。
例句:
I don't remember all these formulas.
這些公式我并非全都記得。
I don't completely agree with you.
我并不完全同意你的看法。
07.
The mountain is not valuable because it is high.
正:山并不因為高而具有價值。
誤:山沒有價值因為它高。
分析
含有原因狀語從句,
且主句有否定詞的復合句,
形式上雖然否定主語,
然而意義上則是否定該原因狀語,
譯為“并不因為……而……”。
例句:
Galileo was not ready to accept it just,
because Aristotle had said so.
伽利略并不只是因為亞里斯多德說過某事如何,
就輕易接受它。
想要選擇適合自己的英語口語培訓班,是很多學生的目標,但苦于沒有方向。如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。
- 相關熱點:
- 平面英文怎么說