The nights were as hot as the days. Angel Clare could not sleep. He went out into the darkness to think over what had happened that afternoon. He had come as a student of
farming to this dairy, thinking he would be here only a short time. He thought it would be a quiet place. From here he could
observe the great world outside, before
plunging back into it. But the world outside had lost its interest, and the quiet place was now the centre of all feeling.
夜晚與白天一樣炎熱。安吉爾·克萊爾無法入睡,就來到外面漆黑的夜里,他在思考那天下午發(fā)生的事情。他是作為一名學習務(wù)農(nóng)的學生來到這個牛奶場的,原以為在這兒只待一小段時間。他原以為這兒會是一個平靜的地方。在他重新投入到外面那個偉大的世界中之前,他可以在這兒冷眼旁觀它。但是外部的世界已經(jīng)失去了它的重要性,而這個平靜的地方現(xiàn)在卻成了他所有喜怒哀樂的中心。
解析:think over 仔細考慮、重新思考
eg: The committee have thought carefully over this plan.
委員會已經(jīng)仔細考慮了這個計劃。
plunge 投入、陷入、跳進
eg: He ran to the edge of the swimming pool and plunged in.
他跑到游泳池邊,一縱身跳進水里。
Clare was a thoughtful, honest man. He knew Tess was not a toy to play with and throw away when finished with. Her life was as important to her as his was to him. He knew he must treat her
affection for him seriously. But if they went on meeting every day, their relationship must develop: he could not stop himself.As he had not decided what
purpose their relationship should have, he decided that for the moment they should meet as little as possible. But it was not easy to keep to this decision.He was driven towards her by the heat in his blood.
克萊爾是一個善于思考、誠實正直的人。他知道苔絲不是一個用來戲耍的玩偶,在玩過之后就可以丟棄。她的生活對于她與他的生活對于他同等重要。他知道他必須嚴肅認真地對待她的感情。但是如果他們繼續(xù)保持天天見面,他們的關(guān)系勢必會繼續(xù)發(fā)展:他無法阻止自己。因為他還無法斷定他們的關(guān)系將發(fā)展成什么結(jié)果,于是他決定在這段時間里,他們應(yīng)盡量少見面。但執(zhí)行這樣一個決定絕非易事。他沸騰的熱血在驅(qū)使著他走近她。
解析:affection 喜愛、感情、影響
eg: Sebrveral days apart further their affection.
幾天的分別增進了他們的感情。
purpose 目的、目標
eg: I did it not for that purpose, purely for fun.
我那樣做不是為了那個目的,僅僅是好玩。
He thought he would go and see his family.In less than five months he would have finished his studies here. After a few more months on other farms, he would be ready to start farming himself. Shouldn't a farmer's wife be a woman who understood farming?
他覺得他應(yīng)該回去見見他的家人。再有不到五個月,他在這兒的學習就要結(jié)束了。再到別的農(nóng)場學習幾個月,他就準備開始經(jīng)營自己的農(nóng)場了。一個農(nóng)場主的妻子難道不該是個懂農(nóng)務(wù)的女人嗎?